16px
1.8
Меч из Сюйсу: Яд — Острей Лезвия — Глава 163
Глава 163. В гостях в поместье Сюаньшун
Конь подскакал вплотную, и с него спрыгнул приземистый крепыш, мгновенно бросившись на колени:
— Подданный Хань У кланяется юному господину!
Му Жуньфу спокойно произнёс:
— Вставай, говори стоя.
Мужчина поднялся и, сложив руки в кулак, поклонился:
— Кланяюсь третьему и четвёртому господинам! Ах!
Увидев раны Бао Бутуна и Фэн Боэ, его лицо исказилось от ярости:
— Какой же слепой ублюдок осмелился ранить третьего господина Бао и четвёртого господина Фэн? Чтоб ему пусто было! Сейчас же соберу всех братьев и прикончу этого мерзавца!
Бао Бутун покачал головой:
— Нет, нет и ещё раз нет! Во-первых, если даже я, господин Бао Третий, пострадал от его руки, то тебе, железноголовому крокодилу, со всей твоей ничтожной бандой Топоров и вовсе не стоит лезть в драку. Во-вторых, называя моего обидчика ублюдком, ты тем самым делаешь господина Бао Третьего ещё хуже — ведь он проиграл даже такому ублюдку! В-третьих, настоящие герои после драки становятся друзьями. Тот, кто нас избил, уже стал нашим братом по духу, а ты хочешь убить моего брата? Значит, ты не считаешь господина Бао Третьего за человека!
С этими словами он резко пнул мужчину ногой, отправив его кувыркаться через голову. Голова того с силой ударилась о землю, и он тут же окровавился. Бао Бутун повернулся к Цзян Минчжэ и виновато сказал:
— Простите, юный господин Цзян, это всего лишь глупец из толпы, не стоит с ним считаться.
Пинок был настолько сильным, что крепкий, толстый мужчина несколько раз пытался подняться, но снова падал, будто пьяный, и никак не мог устоять на ногах.
Цзян Минчжэ понял: Бао Бутун намеренно ударил так сильно, чтобы уладить ситуацию и показать, что сам уже наказал хама за неуважительные слова. Он махнул рукой:
— Не знал — не виноват.
Фэн Боэ поддел ногой лежащего и расхохотался:
— Старина Хань, ты сам напросился на это! Вставай, давай знакомься: это поставщик клана Дуань Цзян Минчжэ, наследный князь Чжэньнаня и несколько юных госпож.
Хань У, оглушённый и растерянный, поднялся, не разбирая, где север, а где юг, и начал кланяться направо и налево:
— Кланяюсь поставщику! Кланяюсь наследному князю! Кланяюсь юным госпожам!
Фэн Боэ усмехнулся Цзян Минчжэ и остальным:
— Это Хань У, глава банды Топоров из Сиси, прозванный Железноголовым Крокодилом. Голова у него, правда, деревянная, зато в делах расторопен.
Цзян Минчжэ прищурился: «Как же вы с Бао Бутуном смели называть его глупцом?»
Фэн Боэ снова обратился к Хань У:
— На этот раз пришёл не ради пустого разговора. Срочно пригнали десять хороших коней. Чем быстрее, тем лучше!
Хань У тут же закивал:
— Десять коней? Хорошо, хорошо! Сейчас же!
Он, пошатываясь, подвёл своего коня, вскочил в седло и умчался. Вскоре вернулся, приведя десять резвых скакунов.
Всадники на них, очевидно, были лучшими людьми банды Топоров: спрыгнули с ловкостью, встали у обочины и, не поднимая глаз, поклонились до земли.
Хань У угодливо улыбнулся:
— Юный господин, третьи и четвёртые господа, годятся ли эти кони?
За время отсутствия он даже не перевязал рану на голове — кровь засохла на ветру, и половина лица была в красных подтёках.
Цзян Минчжэ подумал про себя: «В оригинале видно лишь, как Му Жуньфу со своими четырьмя вассалами мечется, словно муха в банке. Но разве семья, веками мечтающая о восстановлении государства, может не иметь ресурсов? По всему Цзяннаню, наверное, ещё множество подобных банд Топоров, уже подчинённых ему».
Му Жуньфу едва заметно кивнул. Фэн Боэ засмеялся:
— Молодец, сработал быстро! Ступай. Через несколько дней пришли кого-нибудь в моё поместье за конями.
Больше он не обращал на того внимания, подвёл коня Му Жуньфу, и все сели в сёдла, двинувшись на юг.
Два часа они скакали без остановки вдоль южного берега озера Тайху, пока не достигли обширных заболоченных земель. Перед глазами раскинулась сеть речушек и ручьёв — узких и широких водных путей, переплетённых, словно паутина, среди густых зарослей камыша.
Фэн Боэ крикнул:
— Держитесь за мной! Не отставайте!
Он первым вогнал коня в камыши. Остальные последовали за ним. То здесь, то там среди густых зарослей оказывались маленькие деревянные мостики, позволявшие легко пересекать ручьи и речки. Вскоре они выехали из камышовых зарослей и увидели перед собой двадцать–тридцать аккуратных домиков.
Му Жуньфу осадил коня и улыбнулся:
— Поместье Цаньхэ моего рода скрыто в туманах озера Тайху. Давайте немного отдохнём в поместье Сюаньшун четвёртого брата Фэн, а затем сядем на лодку и отправимся к нам.
Услышав шум коней и голоса, слуги и служанки стали выглядывать из окон. Увидев Му Жуньфу и его спутников, они бросились встречать, кланяясь. Му Жуньфу они называли «господином», а Фэн Боэ — «господином», проявляя крайнее почтение.
Один из слуг тут же побежал внутрь, выкрикивая:
— Госпожа! Господин вернулся!
Вскоре две служанки вывели наружу полную, добродушную женщину.
Му Жуньфу улыбнулся:
— Сестра Четвёртая! Давно не виделись. Как поживаете?
Женщина поспешила сделать реверанс:
— Кланяюсь юному господину! Благодаря вашей удаче, я в добром здравии. Ах, третий брат, как вас ранили? А-Чжу, А-Би, вы тоже здесь? А где же ваш четвёртый брат?
Ей было лет двадцать семь–восемь, внешность — заурядная, фигура — круглая, одежда — богатая, взгляд и интонации — чрезвычайно мягкие и доброжелательные.
Цзян Минчжэ обернулся и увидел, как Фэн Боэ прячется за спиной Бао Бутуна.
Тот усмехнулся:
— Нет, нет и ещё раз нет! Сестра, ранен не только твой третий брат.
Он шагнул в сторону, выставив на вид съёжившегося Фэн Боэ.
Женщина, увидев сломанные руки мужа, ахнула и тут же покраснела от слёз:
— Опять подрался?! Если ради великого дела юного господина — ладно. Но если сам напросился на драку, знай: я больше не стану с тобой разговаривать!
Лишившись укрытия, Фэн Боэ заметно смутился. Заметив, что Цзян Минчжэ, Дуань Юй и другие с любопытством смотрят на него, он почувствовал стыд, кашлянул и выпятил тощую грудь, стараясь принять вид императора Хэцяна — гордый и надменный.
Хриплым голосом он бросил:
— Мужские дела — не для женских ушей! Разве не видишь, сколько у нас гостей? Иди, готовь пир в честь их прибытия!
Женщина замерла, будто не веря своим ушам:
— Ты теперь так со мной разговариваешь? Неужели завёл себе на стороне?
При этом она невольно бросила взгляд на А-Цзы и двух других девушек.
Цзян Минчжэ кашлянул и, сложив руки в кулак, сказал:
— Сестра, не беспокойтесь! Эти трое — мои.
Чжун Лин широко раскрыла глаза: «Он признал! Цзян-гэ признал!»
Женщина натянуто улыбнулась:
— Эти юные госпожи прекрасны, как цветы весны. Ему ли с его рожей на такое претендовать? Не волнуйся, братец, я совсем не беспокоюсь.
Лицо Фэн Боэ покраснело, и он прошипел:
— Ты что, не слышишь? У меня важные гости! Сам юный господин и третий брат здесь! Доставай моё лучшее вино из погреба…
Цзян Минчжэ остро почувствовал, как Му Жуньфу и Бао Бутун одновременно сострадательно переглянулись.
Женщина вдруг нахмурилась, и вся её доброта мгновенно исчезла. Левой рукой она резко отвела назад, присела и, словно круглый мяч, стремительно влетела в объятия Фэн Боэ. Её кулак с грохотом врезался ему в живот — глаза Фэн Боэ вылезли на лоб, а ноги оторвались от земли.
Не дав ему упасть, женщина ловко подхватила его под мышку и, повернувшись, снова улыбнулась с прежней мягкостью:
— Юный господин, третий брат, А-Чжу, А-Би и все уважаемые гости, позвольте моим служанкам Сяо Диэ и Сяо Э проводить вас в цветочный зал. Я переодену мужа и дам ему лекарство, а потом он сам придет к вам выпить.
Му Жуньфу и Бао Бутун одновременно поклонились:
— Сестра Четвёртая / Сестра, делайте, что нужно! Мы же не чужие, не стоит церемониться.
Фэн Боэ извивался и кричал:
— Юный господин, спасите! Третий брат…
Не договорив, он получил удар кулаком по макушке и замолк. Женщина скромно улыбнулась, сделала реверанс и, словно стрела, метнулась во внутренний двор.
На месте остались лишь две служанки с маленькими глазками и крупными носами. Они одновременно протянули руки:
— Прошу сюда.
Служанки провели всех в цветочный зал. Зал имел два выхода: слева — внутренний двор, утопающий в цветах, справа — вид на озеро, где небо сливалось с водой. На столах стояли изысканные фрукты и угощения, а также чашки с благоухающим чаем. Поклонившись, служанки удалились.
Как только они вышли, А-Цзы расхохоталась:
— Ха-ха-ха! А-Чжу, твой четвёртый брат выглядит таким грозным, а жена его бьёт — и он даже не смеет ответить!
Чжун Лин тут же подхватила:
— Да-да! Он что, очень боится жены?
Му Ваньцин ничего не сказала, но тоже с интересом посмотрела на них.
Бао Бутун опередил всех:
— Нет, нет и ещё раз нет! Мой четвёртый брат не боится жены — он её любит! Таковы принципы настоящего мужчины, чего вам, девчонкам, не понять!
А-Цзы весело подмигнула:
— Бао Лаосань, а ты дома тоже так «любишь», когда жена тебя бьёт?
Лицо Бао Бутуна мгновенно покраснело, и он закричал:
— Как можно?! Кто я такой?! Если бы моя жена осмелилась так себя вести, я бы пнул её ногой обратно в родительский дом плакать…
Не успел он договорить, как снаружи донёсся голос жены Фэн Боэ:
— Почему третья сноха не заходит? Чего стоишь?
Бао Бутун подскочил и бросился на колени:
— Это была просто шутка! Милочка, ради лица Бао Буляна прости меня хоть раз!
Снаружи послышалось:
— Ах, это просто бочка! Думала, третья сноха пришла.
Бао Бутун резко обернулся и увидел, как жена Фэн Боэ, прикрывая рот, весело вошла внутрь:
— Юный господин, третий брат, угощайтесь, пожалуйста. Муж, наверное, устал и немного поспит, а потом присоединится к вам.
Она хлопнула в ладоши, и слуги с служанками начали подавать блюда одно за другим, словно река.
(Глава окончена)