16px
1.8
Начиная с талантом фехтования SSS-ранга — Глава 139
Шипастый гризли продемонстрировал свою свирепую натуру. Несмотря на рану на спине, это, казалось, не мешало движениям зверя.
— Продолжайте атаковать! Как только урон накопится, его движения замедлятся! — крикнула Алия членам своего отряда.
Под её руководством они сражались со зверем и показали удивительный уровень командной работы. Члены отряда Алии строго следовали её указаниям, и это выявило её сильные командирские способности. В целом они были слабы, но благодаря командам Алии они могли двигаться как единое тело.
Наблюдая за этим, Аларик кивал, потирая подбородок.
Неплохо. Она даже лучше, чем Расмус, в отдаче команд, — прокомментировал он про себя. — Более точна в указаниях, и подход эффективнее.
Пять минут спустя медведь рухнул на колени, тяжело дыша. Его тело было покрыто кровью, и казалось, что он вот-вот рухнет.
— Теперь! — крикнула Алия, устремляясь вперёд и занося меч.
Вжик!
Её меч глубоко вонзился в грудь медведя.
Пук!
Члены её отряда также ударили медведя своим оружием, заставив его с криком боли рухнуть на землю с глухим стуком.
Алия не стала заставлять его долго мучиться и, нанеся укол, её меч пронзил его голову.
Хр-р-рясь!
Свет в глазах медведя медленно угас.
— Хорошая работа, все, — с гордой улыбкой похвалила Алия членов своего отряда. Затем она посмотрела на Аларика, который наблюдал за ними неподалёку.
Хлоп! Хлоп! Хлоп!
— Неплохо, ребята. Вы справились отлично. Хотя я вмешался несколько раз, в основном это благодаря вашим усилиям этот зверь был побеждён. Я доволен вашими действиями, — с улыбкой подошёл к ним Аларик.
Во время битвы он тайком бросал камни в Шипастого гризли, когда Алия и её отряд были в опасности. Именно из-за его молчаливого вмешательства они остались невредимы.
Услышав это, Алия нахмурила брови.
Неудивительно, что медведь показался слабее, чем я ожидала, значит, на самом деле это из-за лорда Аларика.
Она вздохнула, качая головой.
Нам ещё так многому учиться.
Внезапно воин, скачущий на лошади, устремился к Аларику. Затем он натянул поводья своей лошади и спрыгнул, отдав Аларику чёткое приветствие.
— Мой господин, вас ищут.
Воин доложил.
Услышав это, Аларик нахмурился. Он не припоминал, чтобы у него была встреча с кем-либо.
— Хорошо. Дайте мне секунду.
Он повернул голову к Алии и сказал: — Я оставлю остальное вам, ребята. Как только закончите снимать шкуру со зверя, принесите мясо, чтобы приготовить его для жителей.
— Да, мой господин, — кивнула Алия.
Отдав указания, Аларик последовал за воином, чтобы увидеть, какой человек его ищет.
* * *
— Ваше Высочество, я думаю, что с этим Домом Сильверсворд что-то подозрительное.
Нео прошептал на ухо Иванне, отчего та подняла бровь с озадаченным видом.
Они только что прибыли на место переселяющихся жителей, и он обнаружил ещё одного Трансцендентного человека среди воинов, сопровождающих группу.
— Почему? — Иванна уставила на него вопросительным взглядом.
— Включая барона, с которым вы разговаривали ранее, тот старик там тоже на уровне Трансцендентности, — ответил Нео с серьёзным лицом.
Следуя его взгляду, она увидела старика в меховой одежде поверх кожаной брони. Он выглядел как типичный соседский старик, который всегда был весел.
— Ты говоришь, что этот дружелюбный старый человек на уровне Трансцендентности? — пробормотала Иванна в шоке.
— Именно так, Ваше Высочество, — кивнул Нео, не отрывая взгляда от старика.
Словно почувствовав их взгляды, Уильям повернул голову в их направлении и улыбнулся им по-дружески.
Увидев это, Иванна стала ещё более скептичной.
Неужели этот старик действительно Трансцендентный человек?
Она не могла почувствовать в старике и намёка на властность или достоинство, присущие Трансцендентам.
— Э? — Внезапно Иванна заметила две знакомые фигуры.
Без всякого предупреждения она пошла к ним, называя их по именам. — Сэр Артур! Сэр Генри!
— Ваше Высочество! — Нео быстро последовал за ней.
Поблизости Генри и Артур совершали обход, когда услышали знакомый голос, зовущий их.
Они повернули головы и увидели человека, одетого в непомерно большую мантию.
— Прошу прощения, вы… — Генри прищурил глаза, пытаясь разглядеть лицо, скрытое под капюшоном.
— Это я… — Иванна улыбнулась старику.
Когда Генри услышал этот голос, в его сознании возникло прекрасное лицо. — Н-неужели вы… — Он затормозил, когда осознал личность собеседника.
Артур тоже, казалось, догадался о её личности по шокированному выражению его лица.
Иванна сделала успокаивающий жест и тихо рассмеялась.
— Я рада видеть вас снова! Как у вас дела, ребята? — Она была взволнована, увидев их.
— У нас всё хорошо, Ваше Высочество. И мы тоже рады видеть вас, — ответил Генри шёпотом, боясь раскрыть её личность перед другими.
— Это хорошо.
— Кстати, что вы здесь делаете? — Генри неловко сменил тему, почувствовав острый взгляд человека позади Иванны.
— Мы просто проезжали мимо во время поездки, поэтому я решила навестить вас, — ответила Иванна с какой-то случайной отговоркой.
Пока они болтали, Аларик заметил их.
— Это они, мой господин. Они сказали, что знают вас, — произнёс воин, указывая на замаскированные фигуры.
Аларик сузил глаза и направился к Генри и Артуру, которые разговаривали с двумя закутанными личностями.
— Мой господин! — Генри и Артур тут же поприветствовали его, увидев.
Тем временем Иванна улыбнулась под капюшоном и сказала: — Давно не виделись, мой друг.
Услышав этот голос, Аларик широко раскрыл глаза. — Вы…