16px
1.8

Начиная с талантом фехтования SSS-ранга — Глава 139

Шипастый гризли продемонстрировал свою свирепую натуру. Несмотря на рану на спине, это, казалось, не мешало движениям зверя. — Продолжайте атаковать! Как только урон накопится, его движения замедлятся! — крикнула Алия членам своего отряда. Под её руководством они сражались со зверем и показали удивительный уровень командной работы. Члены отряда Алии строго следовали её указаниям, и это выявило её сильные командирские способности. В целом они были слабы, но благодаря командам Алии они могли двигаться как единое тело. Наблюдая за этим, Аларик кивал, потирая подбородок. Неплохо. Она даже лучше, чем Расмус, в отдаче команд, — прокомментировал он про себя. — Более точна в указаниях, и подход эффективнее. Пять минут спустя медведь рухнул на колени, тяжело дыша. Его тело было покрыто кровью, и казалось, что он вот-вот рухнет. — Теперь! — крикнула Алия, устремляясь вперёд и занося меч. Вжик! Её меч глубоко вонзился в грудь медведя. Пук! Члены её отряда также ударили медведя своим оружием, заставив его с криком боли рухнуть на землю с глухим стуком. Алия не стала заставлять его долго мучиться и, нанеся укол, её меч пронзил его голову. Хр-р-рясь! Свет в глазах медведя медленно угас. — Хорошая работа, все, — с гордой улыбкой похвалила Алия членов своего отряда. Затем она посмотрела на Аларика, который наблюдал за ними неподалёку. Хлоп! Хлоп! Хлоп! — Неплохо, ребята. Вы справились отлично. Хотя я вмешался несколько раз, в основном это благодаря вашим усилиям этот зверь был побеждён. Я доволен вашими действиями, — с улыбкой подошёл к ним Аларик. Во время битвы он тайком бросал камни в Шипастого гризли, когда Алия и её отряд были в опасности. Именно из-за его молчаливого вмешательства они остались невредимы. Услышав это, Алия нахмурила брови. Неудивительно, что медведь показался слабее, чем я ожидала, значит, на самом деле это из-за лорда Аларика. Она вздохнула, качая головой. Нам ещё так многому учиться. Внезапно воин, скачущий на лошади, устремился к Аларику. Затем он натянул поводья своей лошади и спрыгнул, отдав Аларику чёткое приветствие. — Мой господин, вас ищут. Воин доложил. Услышав это, Аларик нахмурился. Он не припоминал, чтобы у него была встреча с кем-либо. — Хорошо. Дайте мне секунду. Он повернул голову к Алии и сказал: — Я оставлю остальное вам, ребята. Как только закончите снимать шкуру со зверя, принесите мясо, чтобы приготовить его для жителей. — Да, мой господин, — кивнула Алия. Отдав указания, Аларик последовал за воином, чтобы увидеть, какой человек его ищет. * * * — Ваше Высочество, я думаю, что с этим Домом Сильверсворд что-то подозрительное. Нео прошептал на ухо Иванне, отчего та подняла бровь с озадаченным видом. Они только что прибыли на место переселяющихся жителей, и он обнаружил ещё одного Трансцендентного человека среди воинов, сопровождающих группу. — Почему? — Иванна уставила на него вопросительным взглядом. — Включая барона, с которым вы разговаривали ранее, тот старик там тоже на уровне Трансцендентности, — ответил Нео с серьёзным лицом. Следуя его взгляду, она увидела старика в меховой одежде поверх кожаной брони. Он выглядел как типичный соседский старик, который всегда был весел. — Ты говоришь, что этот дружелюбный старый человек на уровне Трансцендентности? — пробормотала Иванна в шоке. — Именно так, Ваше Высочество, — кивнул Нео, не отрывая взгляда от старика. Словно почувствовав их взгляды, Уильям повернул голову в их направлении и улыбнулся им по-дружески. Увидев это, Иванна стала ещё более скептичной. Неужели этот старик действительно Трансцендентный человек? Она не могла почувствовать в старике и намёка на властность или достоинство, присущие Трансцендентам. — Э? — Внезапно Иванна заметила две знакомые фигуры. Без всякого предупреждения она пошла к ним, называя их по именам. — Сэр Артур! Сэр Генри! — Ваше Высочество! — Нео быстро последовал за ней. Поблизости Генри и Артур совершали обход, когда услышали знакомый голос, зовущий их. Они повернули головы и увидели человека, одетого в непомерно большую мантию. — Прошу прощения, вы… — Генри прищурил глаза, пытаясь разглядеть лицо, скрытое под капюшоном. — Это я… — Иванна улыбнулась старику. Когда Генри услышал этот голос, в его сознании возникло прекрасное лицо. — Н-неужели вы… — Он затормозил, когда осознал личность собеседника. Артур тоже, казалось, догадался о её личности по шокированному выражению его лица. Иванна сделала успокаивающий жест и тихо рассмеялась. — Я рада видеть вас снова! Как у вас дела, ребята? — Она была взволнована, увидев их. — У нас всё хорошо, Ваше Высочество. И мы тоже рады видеть вас, — ответил Генри шёпотом, боясь раскрыть её личность перед другими. — Это хорошо. — Кстати, что вы здесь делаете? — Генри неловко сменил тему, почувствовав острый взгляд человека позади Иванны. — Мы просто проезжали мимо во время поездки, поэтому я решила навестить вас, — ответила Иванна с какой-то случайной отговоркой. Пока они болтали, Аларик заметил их. — Это они, мой господин. Они сказали, что знают вас, — произнёс воин, указывая на замаскированные фигуры. Аларик сузил глаза и направился к Генри и Артуру, которые разговаривали с двумя закутанными личностями. — Мой господин! — Генри и Артур тут же поприветствовали его, увидев. Тем временем Иванна улыбнулась под капюшоном и сказала: — Давно не виделись, мой друг. Услышав этот голос, Аларик широко раскрыл глаза. — Вы…
📅 Опубликовано: 31.10.2025 в 16:02

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти