16px
1.8

Восхождение мангаки, к черту любовь! — Глава 60

Глава 60. Вкус сакэ с ароматом сакуры Улицы Синдзюку в Токио под покровом ночи напоминали мир, не знающий сна. Переулок Омоидэ-Ёкочо, знаменитый своими гастрономическими лавками, сверкал разноцветными огнями и неоновыми вывесками, наполняя весь район яркой, праздничной атмосферой. По оживлённым улицам непрерывно сновали прохожие, среди которых встречались владельцы лавок и уличные торговцы. Ароматы блюд с прилавков щекотали ноздри и пробуждали аппетит. — В воздухе так и витает запах сакуры, — заметил Ода Синго, шагая по улице. Традиционные японские угощения — жареные рыбные шашлычки, такояки, суши — выставлялись в изобилии. Пиво, сакэ и коктейли всевозможных вкусов удовлетворяли любые гастрономические желания. Особенно странными казались японские коктейли. Их можно было найти не только в барах, но и прямо на уличных прилавках: многие парни, закатав рукава кимоно, тут же готовы были смешать для вас что-нибудь необычное. Самое удивительное — в эти коктейли, казалось, можно добавить всё что угодно. Если в Поднебесной предпочитали сладкие газированные напитки, то в Японии явно отдавали предпочтение кислинке. Идя мимо одного из прилавков, Ода Синго увидел, как молодой японец готовил для мужчины средних лет светло-жёлтый коктейль. — Попробуйте мой новый авторский вкус! — с воодушевлением воскликнул юноша. Обычный недорогой бурбон «Black Label», смешанный с тридцатью процентами яблочного уксуса, десятью процентами клюквенного сока и посыпанный сверху мелко нарезанной сушёной цедрой апельсина. Один лишь взгляд на это вызывал у Оды Синго мурашки по коже. — Ёси! Ёси! Ёси! Это же воспоминание о первой любви! Как называется этот коктейль? — воскликнул лысеющий мужчина, выпив напиток залпом и хлопнув себя по волосатым бёдрам. — «Издалека заметил: одноклассница купила презервативы». ... Ода Синго подумал, что название подобрано весьма точно. — Отличное название! — согласился мужчина и, резко мотнув головой, вернул упавшую на нос длинную чёлку обратно, закрутив её на макушке, будто снова стал моложе. Вино — яд, ближе к сердцу мужчины, чем женщина. Ода Синго взглянул на часы: время почти подходило к назначенному. Он ускорил шаг. Вдалеке уже виднелась вывеска «Квартальный сакэ-бар», а прямо перед ним располагалось небольшое угловое идзакая. Ода Синго направился по указанному адресу. Небольшое традиционное идзакая находилось в довольно уединённом месте. — Вот уж не думал, что выберет именно это место, — пробормотал он, поглаживая подбородок и размышляя о тактике опытного бизнесмена. Очевидно, Мицука Мицуо хотел воспользоваться уединённой обстановкой, чтобы поговорить по душам. Значит, в главном офисе Гунъинся дела пошли совсем плохо. — Ирассаймасэ! — радостно приветствовала его официантка, едва он переступил порог заведения. Ода Синго отметил про себя: кухня расположена на северо-западе, а по традиционным японским представлениям фэн-шуй это указывает на то, что владелица — женщина. — О-о! Синго! Сюда! — раздался голос Мицуки Мицуо из-за занавески глубокого синего цвета, отделявшей частную комнату. Он выглянул и замахал рукой. Ода Синго ответил и направился к нему. Внутри было немного посетителей. Сняв обувь в коридоре, он вошёл в маленькую комнату. Помещение было крошечным — меньше десяти квадратных метров, с очень низким потолком: стоя, можно было дотянуться до него рукой. Помощника Окита не было — только сам директор Мицука. — Синго, я рад, что ты пришёл. — Для меня большая честь получить ваше приглашение. За маленьким столиком они сели друг напротив друга. В Китае такое скромное помещение для приёма гостей могли бы сочти чересчур скупым. Но в Японии это имело особый смысл. Особенно когда встречаются вдвоём — обычно это означает желание сблизиться. В корпоративной среде такие встречи почти всегда сигнализируют: «Я считаю тебя своим человеком». Мицука Мицуо без лишних церемоний заказал: — Принесите сначала пива «Саппоро»! Синго, надеюсь, ты не закажешь имбирный лимонад? В отличие от дневной привычки начинать трапезу со льда, вечером японцы всегда начинают с пива. Причём, в отличие от китайцев, предпочитающих лёгкие сорта, здесь ценят плотную текстуру и обильную пену. — То же, что и у тебя, — улыбнулся Ода Синго. Он не использовал почтительных форм речи. Потому что заметил: Мицука Мицуо трижды назвал его по имени. В японской культуре, когда старший по званию обращается к младшему не по фамилии, а по имени — это не случайность. Похоже, сегодняшний разговор будет ещё откровеннее, чем ожидалось. Ода Синго занимал особое положение в веб-отделе: у него не было редактора, и он напрямую подчинялся директору Мицука. Более того, даже в системе управления контентом его редактором значился сам Мицука Мицуо. Хотя условия их контракта во многом были равноправными, с точки зрения традиционного издательства манги Гунъинся между ними явно существовали отношения начальника и подчинённого. — Приятного аппетита, — сказала официантка, принеся огромный кувшин пива и бесплатную закуску от заведения. Налив пиво, она не спешила уходить. То, что она лично налила пиво и осталась рядом, явно говорило о близком знакомстве с Мицука и знании его привычек. Что до закуски — отоси, или закуска перед едой: её обязательно подают в идзакая, если заказаны напитки. Интересно, что эта закуска часто становится самым трудоёмким блюдом для хозяина заведения и нередко обладает уникальным фирменным вкусом. Многие постоянные клиенты приходят именно ради неё. — Больше всего люблю маринованный редис в этом месте! Кисло-сладкий вкус с морскими водорослями — просто неповторим! — Мицука Мицуо разложил закуску по тарелкам и продолжил рассказывать об идзакая. — Это моё любимое место для вечернего сакэ. — Хозяйка — моя однокурсница, в своё время считалась настоящей красавицей в университете! — хихикнул он. Подобные темы легко вызывают мужскую солидарность и мгновенно стирают границы. Ода Синго понимающе улыбнулся с лёгкой хитринкой: — Не ожидал, что сегодня директор приведёт меня полюбоваться красоткой. — Не зови меня директором! Сегодня здесь только Синго и Мицуо! — Мицука поднял бокал пива. — Синго, поздравляю! «Человек-невидимка» успешно запущен, и результаты поразительны! Они чокнулись. Ода Синго намеренно опустил свой бокал чуть ниже, чем у Мицуки. Но тот вздохнул и нарочно выровнял свои бокалы на одном уровне перед тем, как ударить их друг о друга. — Кампай! — Кампай! «Дело серьёзнее, чем я думал!» — подумал Ода Синго, осушив бокал за один глоток и ощущая насыщенный солодовый аромат и лёгкую шероховатость пива «Саппоро». По традиции, после чокания японцы выпивают содержимое полностью. Лишь молодёжь в последнее время начала пренебрегать этим правилом. Ода Синго взял кувшин и налил Мицуке новую порцию пива. Тот тем временем раскрыл меню и начал заказывать блюда, попутно комментируя их. Причём говорил он всё более вольно, и Ода Синго начал сомневаться, тот ли это самый строгий директор Мицука. — Обязательно закажи холодный тофу — такой мягкий и упругий, что каждый раз напоминает мне о школьной первой любви! — Шашлычки — must have! Этот слегка подгоревший вкус, будто язык обжигает... Чёрт, именно так пахла девушка, с которой я расстался в университете! — Кстати, мы ведь оба из Токийского университета искусств — настоящие однокурсники! — Что до сакэ, закажем гиндзё? Надеюсь, твоя поясница ещё не выжата женщинами досуха? Ода Синго кивнул: — Заказывай без опасений. Они пили, ели и беседовали в идзакая до самого рассвета. Прошла полночь, пьянящее настроение достигло пика, но Мицука Мицуо так и не перешёл к делу. «Видимо, вся эта нерешённая проблема на девяносто девять процентов ляжет на мои плечи», — подумал Ода Синго. Зато он узнал массу интересных подробностей: где в Токийском университете искусств самые укромные рощицы, какие двери в спортивном инвентаре чаще всего ломаются, и за какими книжными стеллажами в библиотеке легче всего остаться незамеченным... * * * Тем временем в однокомнатной квартире, которую снимала Хатакадзэ Юдзуру. — Ода-кун... ну что за человек... — пробормотала она, пряча полученный «интимный подарок» (большой намёк) в самый низ своего чемодана. Она уныло оперлась подбородком на ладонь: — В манхуа всегда пишут, что мужчины торопливы... Похоже, это правда. Неужели нельзя двигаться медленнее... * * * А в додзё Фудодо. — Пап, ну и находки у тебя... — Фудодо Каори с досадой смотрела на тапочки в пакете. Сначала она не поверила, когда отец упомянул Оду Синго. Но когда он показал вещь — всё стало ясно: на тапочках была вышита журавль, идеально сочетающаяся с её апельсином. Кому именно предназначались эти тапочки, не оставалось никаких сомнений. Губки Фудодо Каори так и тянулись в сторону, будто вот-вот достанут до ушей.
📅 Опубликовано: 03.11.2025 в 00:02

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти