16px
1.8

Освоение земли: Свободный земледелец гор — Глава 75

Глава 75. Принудительный набор Бэйцзи У в сопровождении двух спутников подъехал к деревне Чжоуцзя верхом. Деревня Чжоуцзя примыкала к горе и реке: в случае опасности жители могли укрыться в горах, а близость к уездному городу делала её удобной — прямо у официальной дороги. Бэйцзи У свернул с главной дороги на просёлочную тропу. Между деревней и официальной дорогой пролегал двухсотметровый участок, по обе стороны которого тянулись пшеничные поля. Река и дорога находились в нескольких сотнях метров друг от друга и шли в разных направлениях. Обычно официальные дороги прокладывали по краю деревни, тогда как реки стремились орошать как можно больше земель и чаще всего протекали прямо через центр населённого пункта. Бэйцзи У бегло окинул взглядом деревню — в ней насчитывалось не менее ста дворов. Если дворов больше ста, обязательно должен быть староста — байхуцзан. Когда трое всадников приблизились к окраине деревни, их встретила группа женщин, собравшихся у входа и занятых неведомо чем. Одна из них крикнула Бэйцзи У: — Это деревня Чжоуцзя! Кто вы такие и зачем приехали? Бэйцзи У, сидя верхом, спокойно ответил: — Я Бэйцзи У. Прибыл от имени рисовой лавки «Янцзи», чтобы взыскать долг с Чжоу Эра из западной части деревни. Позовите вашего старосту! Сказав это, он сразу же направил коня на запад. Му Чуаньлян и Ай Дакэ последовали за ним. Увидев это, десяток женщин, старух и детей у входа в деревню быстро побежали внутрь, чтобы поднять тревогу. Бэйцзи У неторопливо объезжал деревню. По обе стороны дороги стояли глиняные хижины с соломенными крышами. Дворы были устроены одинаково: с трёх сторон — дома, четвёртую сторону замыкали глиняная стена и деревянные ворота. Перед воротами росли пшеница или овощи. Каждый двор занимал около шестисот–семисот квадратных метров — гораздо больше, чем деревенские дома в его представлении. Въехав в деревню, он услышал лай собак: одни лаяли со двора, другие выбегали прямо к нему. — У-у-у… гав! — Гав-гав! Бэйцзи У заметил двух крупных волкодавов, яростно облаивающих его, и спешился, вытащив нож. Собаки мгновенно замолчали, но не убежали — лишь сделали вид, будто ничего не происходит. Бэйцзи У не стал разговаривать. Он резко бросился вперёд и одним ударом отсёк голову одному из псов! Лошади, собаки и люди — владельцы псов и любопытные деревенские жители, вышедшие посмотреть, что происходит, — все остолбенели от ужаса! Животные и люди инстинктивно начали отступать от этого опасного человека и от мёртвой собаки с отрублённой головой на земле. — Заберите эту мёртвую собаку, — приказал Бэйцзи У. Он холодно оглядел окружающих — никто не осмеливался заговорить с ним. Затем он подошёл к одному из мужчин, вышедшему из дома: — Где живёт Чжоу Эр? Говори быстро! Иначе ты и будешь Чжоу Эром! Мужик, не желая становиться Чжоу Эром и видя окровавленный нож в руке Бэйцзи У, указал в сторону: — Там, его дом. Бэйцзи У больше не стал разговаривать и направился к дому Чжоу Эра верхом. Мужчины и женщины вокруг в ужасе разбежались по домам, чтобы предупредить остальных. Большинство жителей деревни были военно-служилыми. Из ста дворов шестьдесят–семьдесят семей имели солдат. Но даже эти солдаты, собственными глазами видевшие, как Бэйцзи У зарубил собаку, не осмеливались бросить ему вызов. Вскоре мужчины вернулись, вооружённые, и собрались в кучу, только после этого решившись двигаться к западной части деревни. Сначала они робели и не решались грозить, но когда собралось сто–двести человек, к ним присоединились ещё сто с лишним женщин и подростков. Из четырёх–пятисот жителей деревни пришло три–четыреста. Все несли в руках копья, серпы, вилы и другое оружие. Толпа, густая и мрачная, двинулась к западной окраине. Тем временем Бэйцзи У уже добрался до дома Чжоу на западе деревни. Увидев у входа двух малышей двух–трёх лет, шептавшихся на грядке, он спешился. Дети, заметив незнакомца, бросились во двор с криками: — Папа! Мама! Бабушка! Бэйцзи У собирался швырнуть мёртвую собаку во двор, но решил подождать. Примерно через минуту из дома вышли мужчина и его жена. Чжоу Эр взглянул на Бэйцзи У, потом на мёртвую собаку у его ног. — Господин, кого вы ищете? — осторожно спросил он. — Я Бэйцзи У, — ответил тот. — Прибыл от имени хозяина рисовой лавки «Янцзи», чтобы взыскать долг. Плати сейчас. Услышав имя Бэйцзи У, Чжоу Эр тут же упал на колени и заплакал: — Господин У! У меня в доме совсем нет денег! В этом году собрал десять ши риса — если не побрезгуете, забирайте всё! Он задолжал всего два ши риса больше года назад, а теперь готов отдать десять! Даже если посадить два ши в землю, урожай вряд ли превысит эту цифру, не говоря уже об экономии на труде и ресурсах. — Хорошо, — сказал Бэйцзи У. — Подготовься. Отвези зерно ко мне, и я спишу с тебя долг в двенадцать лянов серебра. Изначально Бэйцзи У хотел просто увести людей в горы, но решил заработать ещё десять ши риса. Он вытащил окровавленную книгу долгов и извлёк первую долговую расписку. — Это расписка. Ты умеешь читать? Чжоу Эр быстро покачал головой: — Не умею. — Ничего страшного, — сказал Бэйцзи У. — Скоро придёт ваш староста или кто-нибудь из деревни, кто умеет читать, — пусть проверит. Завтра подготовь десять ши зерна, я приеду за ним. Он планировал забрать и людей, и зерно. Чжоу Эр снова упал на колени: — Спасибо, господин У! Спасибо за милость! Бэйцзи У добавил: — Боюсь, ты сбежишь. Давай так: сегодня твоя жена с детьми поедет с нами в деревню. Завтра принесёшь зерно — заберёшь их обратно. Чжоу Эр умолял: — Я не сбегу! Ни за что не сбегу! Бэйцзи У бесстрастно произнёс: — Я — человек неотразимый, статный, сильный, как бог войны, полный жизни и энергии, в сотни раз превосхожу тебя, деревенщину. — Твоя жена — низкорослая, тёмная, уродливая и неграмотная. Как ты думаешь, годится ли она мне? Успокойся — я не стану трогать такую женщину и не позволю своим людям её обижать. — Пусть они проведут одну ночь у нас. Если завтра не хватит одного человека или даже одного пальца — вина будет на мне. — Я уже сказал всё, что мог. Не думай, будто я добрый — не стоит испытывать моё терпение и требовать, чтобы я слушался тебя. — Если ты не поймёшь намёка, я отправлю тебя разговаривать с хозяином Яном… вместе с этой собакой! У Чжоу Эра от страха похолодело в голове, но он не осмелился больше просить пощады. Раньше, когда он и другие должники узнали, что хозяин Ян убит Бэйцзи У, они ликовали и даже съели по две миски риса. Но теперь, когда Бэйцзи У появился с долговой книгой, их мечты рухнули. — Хорошо… как прикажет господин У… Только мои трое детей не указаны в расписке… Чжоу Эр всё ещё пытался хоть что-то выторговать. Бэйцзи У ответил: — Не волнуйся. И взрослым, и детям обеспечим еду и кров — никто не пострадает. Вы двое, слезайте с коней, пусть женщина с детьми едут верхом, а вы идите пешком! Он отдал приказ своим подручным. Оба, тоже продавшие своих жён, весело спешились. Ай Дакэ утешал: — Не плачьте. С нашим вождём вы заживёте по-настоящему! Через пару дней сами поймёте! Му Чуаньлян чувствовал себя неловко, но тоже сказал: — Главное — слушаться. Наш вождь не обижает тех, кто ведёт себя хорошо. По твоему акценту слышно — ты с юга, из уезда Цзинчжоу. Я тоже оттуда. Сейчас у нас всё хорошо. Услышав это, Чжоу Эр сразу ответил: — Я из уезда Чжоувань, Цзинчжоу. Му Чуаньлян обрадовался: — И я оттуда! После разорения уезда я скитался и добрался сюда. Узнав, что перед ним земляк, Чжоу Эр немного успокоился. В этот момент Бэйцзи У услышал шум сзади — к нему приближалась толпа из трёх–четырёхсот человек с оружием. — Вот они! — Не дайте им убежать! — Чёрт побери! Посмели тронуть нашу деревню Чжоуцзя! — Встань на колени! — Сукин сын! Не слышишь, чтобы встал на колени?! Группа «господ» и «молодых господ», вооружённых кто чем, с расстояния в несколько десятков метров громко орали на Бэйцзи У и его людей. Бэйцзи У не стал отвечать. Он просто взял нож и пошёл навстречу толпе. Четыреста против одного! Жители деревни, увидев, что он идёт с ножом, тут же подняли оружие — вилы, мотыги, палки, метлы — и держали дистанцию. Отряд из шестидесяти–семидесяти пограничных солдат, возглавлявших толпу, сохранял хладнокровие и пытался использовать численное преимущество, чтобы обезвредить этого «бандита». — Брось нож! — Брось нож! Стой! — Стой, иначе убьём! — Позовите стражу! Срочно! Бэйцзи У рванул вперёд и в мгновение ока ворвался в строй. Десятки солдат неловко подняли оружие и одновременно ударили по нему. Копья, дубины, мечи, лопаты… Всё смешалось. На самом деле лишь двое–трое успели нанести удар. Бэйцзи У прыгнул вверх, словно тигр, взлетев на два–три метра, и приземлился в толпу на пять–шесть метров вглубь. Его ноги тут же наступили на головы нескольких мужчин и женщин, державших оружие. Те в ужасе завопили. Толпа, сбившаяся в кучу, пришла в полное смятение. Бэйцзи У оказался на небольшой свободной площадке среди людей. Он сделал круговой взмах мечом — острое лезвие тут же заставило полукруг окружающих завыть от боли. Мучительная боль заставила мужчин и женщин в панике бежать к краю толпы, словно кипящая вода. Бэйцзи У не проявлял милосердия: не щадил ни стариков, ни женщин, ни детей. Его жестокая сила за несколько вдохов лишила всю деревню Чжоуцзя боевого духа. Ужас охватил всех. — Встаньте на колени! Иначе — смерть! — Кто попытается бежать — будет убит на месте! Жители деревни один за другим бросали оружие и падали на колени, рыдая. Среди них были солдаты, бандиты, прислужники и обычные крестьяне — состав был крайне пёстрым. Но почти все видели осады и разорения городов, поэтому особого сопротивления не оказывали. Те, кто сопротивлялся, уже мертвы. Бэйцзи У с презрением оглядел толпу: — Сегодня я вас прощаю. Сейчас подготовьте две повозки с быками, чтобы увезти зерно и людей. Чтобы вы не донесли властям, семьи убитых тоже поедут со мной в деревню Шаньнун. Остальные пусть спокойно работают на полях. — Кто посмеет донести или проболтаться — пусть знает: я вернусь и устрою вам ад! — Подумайте хорошенько: вся деревня — одна судьба! Если одному плохо — всем плохо! Семьи погибших я заберу в горы, обеспечу едой и кровом. А если кто-то решит, что дело не закрыто, в следующий раз я не позволю вам встать на колени! — Кто не согласен — вставай и говори! Мой нож ещё капает кровью! Староста Чжоу Шоуцай поспешил заверить: — Господин У, будьте спокойны! Мы никому не скажем! Бэйцзи У вспомнил, что это военное поселение, и спросил: — Кто у вас байху? Чжоу Шоуцай ответил: — Мой сын. Сегодня он на службе в городе. Бэйцзи У кивнул: — Слышал, что гарнизон тайно продаёт зерно. Сколько ши можно купить за один лян серебра? Рядом лежали трупы, и Чжоу Шоуцай, испуганный, честно ответил: — Один лян — один ши. Монголам дороже — полтора ляна за ши. Цена сильно отличалась от ожидаемой. Но Бэйцзи У быстро понял: продавать зерно врагу действительно выгоднее, чем своим. Кочевникам не хватало продовольствия, и они были вынуждены покупать его у пограничных войск. Однако, как и говорила Ма Туцай, у кочевников, если только они не грабили, не было столько серебра, скота и рабов для обмена. Пограничные солдаты не заботились о цене «общинного» зерна — им нужны были деньги. Профессиональные дела лучше доверять профессионалам. Путь Ма Туцай оказался более перспективным. — Мне нужны тёплые одеяла и хорошие сапоги. Серебра хватает. Через несколько дней снова приеду. А пока отдайте мне родственников убитых — они поедут жить в род Шаньнун. — Идите собирать вещи. Рис и зерно оставьте соседям. Берите только котлы, сельхозорудия и одежду. У меня вас накормят! Не волнуйтесь за честь — ваши тела меня не интересуют! — Если кто-то сбежит — я спрошу с остальных! Бэйцзи У заставил остальных служить себе. Эффект был превосходным. Возможно, потому что Му Чуаньлян и Ай Дакэ тоже были беженцами. Благодаря их уговорам группа плачущих женщин и детей наконец согласилась сотрудничать. Даже семья Чжоу Эра спокойно раздала зерно соседям и присоединилась к отряду с остатками своего скарба. Хоть и мелькала мысль напасть всем скопом и обезвредить Бэйцзи У, но после того как несколько человек были мгновенно убиты, страх сковал всех. К вечеру Бэйцзи У с богатой добычей вернулся домой. Три быка с повозками, два осла, двадцать пять человек — мужчин, женщин, детей, — целая телега с одеждой и одеялами, двадцать ши зерна и несколько мечей. Большая процессия торжественно двинулась по официальной дороге обратно в деревню Шаньнун. Жители рода Шаньнун — взрослые и дети — радостно выбежали встречать их. — Вождь! Все упали на колени, приветствуя великого вождя, который снова принёс урожай. Как охотник, возвращающийся с добычей, он дарил радость всей деревне. Новоприбывшие, напротив, не радовались. Они с тревогой и болью наблюдали за этим зрелищем. — Пусть общая кухня готовит еду. Это новые члены нашего рода. Разместите их по семьям — каждая семья получит отдельный двор. Дайте яиц и мяса, чтобы снять испуг. Женщины радостно закивали: — Есть, вождь! Чжоу Эр заметил, что здесь никто не держит оружие и не связывает их, как раньше делали офицеры или хунну. Пять новых семей быстро получили общий двор. Му Чуаньлян пояснил: — Сегодня поешьте и отдохните. Завтра поможем построить дома. Мы все земляки — я не обманул. Здесь кормят и дают кров. Кто хорошо работает — получает быка или коня. Вождь даже раздаёт землю под посевы. — Холостякам вождь найдёт жён снаружи. — Вдовам — у нас полно работящих парней. — Прошлое осталось в прошлом. Жизнь никому не была легка. Лучше жить в роде Шаньнун, чем терпеть издевательства этих псов-чиновников! — Ослы и быки остаются вашими. Не волнуйтесь. Жители деревни Чжоуцзя думали, что попали в ад, но уже к вечеру поняли: это, возможно, лучшее место на свете? Ведь большинство из них были насильно переселены на границу и не чувствовали к деревне Чжоуцзя привязанности. Они не питали благодарности и к императорскому двору, который их сюда согнал. Убивали их не только Бэйцзи У, но и чиновники, и хунну. Теперь род Шаньнун дал им шанс выжить — и они присоединились к нему. Инцидент достиг таких масштабов, что Бэйцзи У наконец попал в поле зрения главнокомандующего гарнизона Бэйюань. — Если генерал посмеет тронуть меня, я убью генерала, — сказал Люй Сымин генералу. — Это его собственные слова. — Невероятная наглость! — взорвался генерал. — Я прошёл сквозь огонь и сталь! Разве я испугаюсь какого-то деревенского мальчишки? Схватить его! Я лично с ним поговорю! Люй Сымин напомнил: — Господин, этот человек невероятно силён. Одним ударом убивает тысячецзиневого кабана, несёт быка от уездного города до деревни, одной рукой душит тигров и леопардов! Генерал тут же побледнел. Его старые кости мгновенно отказались от идеи дуэли. — Созывайте всех! Срочное совещание! Такого мятежника обязательно нужно обсудить.
📅 Опубликовано: 03.11.2025 в 20:47

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти