16px
1.8
Освоение земли: Свободный земледелец гор — Глава 104
Глава 104. Буйство и своеволие
В самый лютый зимний мороз Бэйцзи У безразлично относился к управлению делами и проводил дни в постели, укрывшись одеялом и занимаясь зачатием детей.
Гао Цюйюэ и несколько женщин с детьми сидели на большом канге во внутренней комнате, укрыв ноги толстым одеялом и прислонившись к тёплой стене, занимались рукоделием.
В комнате горела масляная лампа, за окном небо было затянуто тучами — даже днём было темно, как в сумерках.
Ли Бин сидела рядом со старшей сестрой, держа в руках детский нагрудник, и поглядывала на то, как Ли Хун шьёт.
Ли Хун заметила взгляд сестры и улыбнулась:
— Дай-ка посмотрю, что у тебя получается.
Женское рукоделие считалось обязательным умением для девушки. У Ли Бин оно пока не очень ладилось, и теперь она смущённо смотрела на сестру.
Ли Хун же шила отлично и сразу начала показывать младшей, как правильно держать иглу и нитку.
Пока они разговаривали, остальные тоже внимательно слушали, словно прилежные ученицы.
Сянлань сидела рядом и вязала шерстяной носок.
Во время тишины к ним из дальней комнаты вбежали Си Дань и Цзян Цао.
— Сянлань, пойдём играть! Пойдём спать внутрь!
Две девочки звали Сянлань присоединиться — вдвоём было неинтересно.
Сянлань быстро отказалась:
— Не пойду! Я не играю с маленькими детьми.
Си Дань серьёзно закричала в ответ:
— Да ты сама ещё какая! Всё ещё мочишь постель!
Сянлань вспыхнула от стыда и злости — младшая сестра раскрыла её тайну:
— Нельзя так говорить! Сейчас дам тебе! Ещё скажешь!
Она тут же спрыгнула с кана и бросилась вдогонку за Си Дань. Та же, смеясь, вместе с Цзян Цао помчалась обратно в детскую.
— Постель-мочилка! Стыдно должно быть! — кричала Си Дань, не зная страха.
Сянлань ругалась вслед:
— Вы сами мочите постель! Ещё смеете меня упрекать?!
Сюйлань, увидев это, напомнила:
— Потише! Не шумите, а то разбудите хозяина.
Сянлань тут же замолчала и устремилась догонять двух нахальных девчонок, посмевших бросить вызов её статусу старшей сестры.
Остальные лишь улыбнулись и не вмешивались в детскую возню.
Когда дети ушли, Ли Хун завела речь об одном мужчине.
— Сначала мы звали его «брат», потом — «господин», потом — «вождь рода», потом — «учитель», а несколько дней назад стали называть «хозяин». Кто знает, как ещё придётся обращаться в будущем?
Гао Цюйюэ, занятая шитьём, на мгновение остановилась и, отбросив обычную скромность и покорность, весело поддразнила:
— Может, скоро придётся звать «муж» или «супруг»?
Ли Хун потупилась, довольная.
Гао Цунлянь улыбнулась:
— Я и мечтать не смею о таких радостях. Буду звать так, как велено. Служанка обязана угождать хозяину.
Ли Хун рассмеялась:
— И не только языком угождать!
Гао Цунлянь игриво закатила глаза:
— Да ты совсем распустилась! Даже та вдова Ма выглядит целомудреннее!
— Да брось! Ты сама такая же!
Между женщинами не было стеснения — все они принадлежали Бэйцзи У и считались одной семьёй.
Даже то, что у Гао Цюйюэ был муж, никого не смущало: здесь не одна была замужем и имела детей от прежних браков.
Была даже Ма Туцай — вдова, чьего мужа убил Бэйцзи У. Сейчас она покорно служила ему в этом доме.
Раз её забрали силой, она автоматически стала женщиной Бэйцзи У. Если только он сам не решит отдать её кому-то, ей предстояло служить здесь до конца жизни.
Ни закон, ни обычай не могли его остановить.
Если бы кто-то другой посмел похитить чужую жену или наложить руку на чужую супругу — его давно бы казнили. Таких уже немало повесили.
Но Бэйцзи У делал всё, что хотел, и в уезде Шаньнун никто не осмеливался обсуждать, нарушил ли он закон.
Правила, созданные для слуг, не распространялись на самого хозяина.
Через полтора часа Ма Туцай, накинув халат, откинула занавеску и вошла в комнату.
— Освободите мне местечко, я немного полежу.
В доме топили только три кана: один для детей, один для Бэйцзи У и один — для женщин, не занятых его обслуживанием.
Женщины подвинулись, освобождая место.
Ма Туцай сняла халат и забралась в самый угол у стены, прижавшись к горячему кангу. На лице у неё было усталое, но довольное выражение, будто в теле не осталось ни капли сил.
Гао Цюйюэ аккуратно повесила готовую одежду на деревянную вешалку — такие отлично подходили для одежды рода Шаньнун.
Одежда шаньнунцев была практичной, удобной для работы: и мужчины, и женщины носили штаны.
Цюйюэ мельком заглянула в спальню и заметила, что Бэйцзи У уже нет в комнате.
— Хозяин вышел.
Она вернулась под одеяло и продолжила шить, параллельно болтая с другими женщинами.
Здесь уже не было гнетущей атмосферы двора семьи Вэнь. У Цюйюэ не только снялось сексуальное напряжение, но и исчезла скованность в речи. Она быстро сдружилась с другими женщинами Бэйцзи У.
Каждый день они вместе работали, ели, могли поговорить и по очереди зачинали детей от хозяина, наслаждаясь любовными утехами.
Ма Туцай продолжила:
— На улице столько дел — вот куда настоящему мужчине идти! Сейчас-то мы не ценим этого маркиза, но наш хозяин скоро станет императором!
Ли Хун посмотрела на неё и поддразнила:
— Ты ещё не спишь? Обычно после усталости сразу засыпаешь. Неужели хозяин сегодня не постарался?
Ма Туцай даже не обернулась:
— Как я усну, если вы тут болтаете?
Цзян Жун засмеялась:
— Ладно, замолчим.
Но Ли Хун настаивала:
— Не обращайте на неё внимания! Сейчас ещё не ночь — спать не время. А то ночью не уснёте. Будем говорить дальше.
Большинство женщин родом из одной деревни, а Ли Хун, сильная и решительная, да ещё и беременная, естественно стала их лидером.
— Цюйюэ, твой отец — лекарь. Он знает повивальных бабок?
Цюйюэ замялась, потом неловко ответила:
— Два дня назад хозяин приказал городским врачам принимать роды у женщин. Сказал, что впредь мужчины могут лечить женщин без занавески, и даже повивальными бабками могут быть мужчины. Кто посмеет возразить — будет казнён. Отец стоял с ножом у горла и вынужден был пойти учиться у повивальной бабки.
Ли Хун остолбенела. Она не ожидала, что Бэйцзи У способен на такое.
Убивать — для него обычное дело, в этом нет ничего удивительного.
Но заставлять мужчин лечить женщин… Это уже за гранью приличий.
— Так… Так сейчас везде так делают?
Цюйюэ вздохнула:
— Везде. Хозяин лично сказал врачам, что у нас в доме теперь так и будет. Это правило рода Шаньнун.
«Чёрт возьми, этот род Шаньнун и вправду пошёл против всех устоев! Совсем лишился чувства приличия!»
Ли Хун и остальные жили во дворе и мало знали о внешнем мире, поэтому теперь были поражены.
Цюйюэ и Ма Туцай умели читать и писать, поэтому занимались перепиской и знали новости.
Отец Цюйюэ был лекарем в городе Бэйюань. А после нескольких сражений город захватил множество военных врачей.
Всех мастеров и лекарей с полезными навыками заставили остаться и поселиться здесь, превратив в «общественный актив» Бэйцзи У.
Горожане платили за лечение, за гадания, за гробы.
Повивальные бабки и акушерки тоже стали хорошим источником дохода.
Чтобы регулярно получать зарплату, Бэйцзи У изобретал всё новые способы вытягивать деньги из подчинённых.
То, что император династии Вэнь не мог сделать, Бэйцзи У делал легко.
Воины, хоть и соблюдали приличия и не хотели, чтобы чужие мужчины трогали их жён, всё же смирились — лишь бы дети рождались благополучно.
Ведь это Бэйцзи У заставил.
«Голодная смерть — мелочь…» В уезде Шаньнун и так было полно тех, кто предпочитал сдаться.
К тому же местные в основном были неграмотными потомками смешанных ху и ханьских племён, привыкшими к гибкости. Благодаря этому Бэйцзи У легко внедрял свои жёсткие указы.
За день принимали по одному-двум родам, и уже через полмесяца жители всей округи свыклись с новым порядком. Теперь женщины сами могли приглашать врачей, не морочась с прежними условностями вроде диагностики на расстоянии.
Несмотря на множество аморальных поступков — тяжёлый труд, принуждение женщин принимать мужских врачей, раздачу наложниц солдатам в жёны и казнь коррумпированных офицеров — многие всё равно пытались бежать.
Люди перелезали через горы и покидали уезд Шаньнун, возвращаясь под прямое правление династии Вэнь.
* * *
Бэйцзи У давил на подчинённых:
— Вокуоцзи! Ты два месяца гонялся и поймал всего сотню человек? Бери людей и копай каналы, чтобы перенаправить воду и справиться с засухой!
Вокуоцзи в отчаянии воскликнул:
— Хозяин! Я не ленился! Просто те люди ушли на запад, где больше воды и пастбищ. Я заблудился в степи!
Бэйцзи У рявкнул:
— Какие отговорки? Не справился — значит, не справился! Бери ремесленников и копай колодцы! Сделай несколько артезианских, чтобы вода не испарялась!
— И вы все! В каждом гарнизоне оставляйте по десять человек на страже, остальные — в поля! В этом году забудьте про свои участки. Все будут обрабатывать общественные поля у реки! Земли вдоль берегов — мои общественные угодья. Сейчас время бедствия, и полмиллиона человек будут работать на этих землях!
— Пока у меня есть кусок хлеба, никто не умрёт с голоду! Сейчас же распределите участки по зонам ответственности! Кто умеет землю обрабатывать — тот получит лучшие наделы! При разделе земель хорошим дадут хорошие поля, плохим — плохие! Не хочу слышать оправданий! В этом году урожай решит всё!
Бэйцзи У отдал свои общественные земли под обработку и приказал всем отказаться от возделывания своих запущенных участков.
Земля принадлежала ему, а цяньху были его псами — возражать никто не смел.
Река Сangganь ещё не до конца растаяла, но Девять округов за горами уже кипели работой.
Каждая семья спешила к реке, используя смесь семян, предоставленную родом Шаньнун. Вместо пшеницы сеяли более засухоустойчивое просо.
Только закончив посев на общественных полях, можно было приступать к своим. Поэтому все спешили, чтобы как можно скорее засеять свои участки.
Пятнадцать гарнизонов Девяти округов, восемьдесят один отряд — девяносто тысяч солдат и триста тысяч мужчин, женщин и детей — вместе трудились над четырьмя миллионами му полей.
Остальные занимались добычей руды, плавкой железа, лечением больных и уходом за десятками тысяч голов скота — коров, овец, ослов и лошадей.