16px
1.8
Восхождение мангаки, к черту любовь! — Глава 343
Глава 343. Праздник осеннего равноденствия
Воскресенье. Праздник осеннего равноденствия.
Если весенний праздник посвящён молитвам об урожае, то осенний — благодарению божеству полей за дары земли. Японцы верят, что боги разделяют с людьми радость праздника, и чтобы достойно угостить их, исполняют музыку и танцы. Так когда-то возникли такие традиционные формы искусства, как кагура и дэнгаку.
Ода Синго прибыл на торжество вместе с тремя помощницами по приглашению Департамента туризма и Департамента культуры.
Местом проведения стал район реки Сумидагава: центром праздника стал храм рядом с водными воротами Иваючи в северном округе Токио.
Мицука Мицуо проявил заботу — заранее поручил помощнику Окита подать служебный автомобиль за Одой Синго и его спутницами.
— После моста Рёгоку, уже ближе к станции Сумидагава, наверняка будет ограничение движения, — пояснил помощник Окита. — По нашему пригласительному можно проехать немного дальше, но потом всё равно придётся идти пешком.
— На набережной Сумидагавы? — уточнила Фудодо Каори.
Помощник Окита быстро поправил:
— Нет, набережная слишком современная, не подходит под атмосферу праздника. Всё происходит на главной улице у храма.
Действительно, подъехать ближе к станции Сумидагава оказалось невозможно.
Однако, предъявив пригласительное, помощник Окита получил разрешение от дорожного патруля, и автомобиль всё же смог проехать внутрь.
Машина двигалась очень медленно — вокруг сплошь шли пешеходы.
— Благодаря Синго мы тоже получаем VIP-обслуживание, — восхитилась Фудодо Каори.
Ода Синго скромно ответил:
— Это заслуга Мицуки Мицуо.
Помощник Окита, не отрываясь от дороги, добавил:
— Мы опираемся на репутацию господина Оды. Кстати, господин Ода, может, наденете солнцезащитные очки? А то фанаты узнают — будет неудобно.
Не успел Ода Синго сказать, что очки у него с собой, как Хатакадзэ Юдзуру и Фудодо Каори уже достали из сумок очки и маски.
Мицука Юко на миг замерла, чувствуя лёгкое смущение — она сама не догадалась позаботиться об этом для господина Оды.
Воспоминания о том, как на улицах и в университете его окружали девушки-фанатки, до сих пор вызывали тревогу.
В центральной зоне праздника автомобиль направили на парковку.
Ода Синго надел очки и маску и вместе с тремя помощницами отправился к месту проведения пешком.
Теперь он уже был своего рода знаменитостью, особенно популярной среди поклонниц, так что лучше сохранять низкий профиль.
Перед храмом пролегала прямая дорога с лёгким подъёмом. Вместо обычного асфальта здесь уложили старинные голубые камни, перемешанные с гравием, создавая ощущение деревенской улочки. В пределах Токио это выглядело по-настоящему ретро.
По обе стороны тянулись улицы в классическом стиле — гораздо более атмосферные, чем современная набережная.
Уличные артисты демонстрировали традиционные японские фокусы. Зрители одобрительно восхищались и вовремя хлопали в знак благодарности.
— Синго, открой ротик, а-а-а! — Фудодо Каори протянула ему шашлычок с такояки.
— Ты когда успела купить? — Ода Синго помахал рукой: в маске есть было неудобно.
Фудодо Каори одним глотком съела весь шарик и невнятно пробормотала:
— Покупать — дело не долгое.
Вдоль улицы расположились торговцы, чьи выкрики перекликались друг с другом. Традиционные ремёсла, игрушки и всевозможные лакомства привлекали прохожих: сладкие мо́чи, хрустящие сэнбэ, ароматный жареный угорь — всё это возбуждало аппетит.
— Если будешь так есть, скоро вообще не сможешь сесть, — заметила Хатакадзэ Юдзуру, глядя на Фудодо Каори.
Та, держа по несколько шпажек в каждой руке, беззаботно жевала:
— Да ладно, у меня отличное пищеварение.
— Отличное пищеварение разве не превращается в жир? — тихо проворчала Мицука Юко.
Фудодо Каори расхохоталась:
— Папа говорит, у меня прямая кишка: всё быстро переваривается и быстро расходуется, остаётся только то, что должно быть!
Мицука Юко взглянула на её фигуру и словно что-то поняла.
И тут же сама схватила по несколько шпажек в каждую руку.
Правда, её ротик был куда меньше, чем у Фудодо Каори, и ей никак не удавалось быстро всё съесть.
— Выглядите как Росомаха, — заметил Ода Синго, глядя, как они умудряются зажимать между пальцами столько шпажек.
— Росомаха?
— Ну, просто очень много едите.
Хатакадзэ Юдзуру заметила, что Ода Синго внимательно следит за выступлениями артистов:
— Что-то тебя заинтересовало? Ты так пристально смотришь — нравится?
— Не то чтобы нравится… Просто чувствуется гармония традиций и современности. В этом и заключается особая прелесть токийского колорита, — ответил Ода Синго. Он понимал, что праздник осеннего равноденствия — это не просто формальность и не только зрелище для глаз и вкуса, а настоящее духовное очищение.
Он также отметил: кроме самих исполнителей, большинство людей говорят тихо. Несмотря на масштаб праздника, здесь не было ощущения шума и суеты.
Хатакадзэ Юдзуру улыбнулась:
— Говоришь так, будто сам не из Токио.
— В каком-то смысле… — горько усмехнулся Ода Синго.
Она задумалась: не вспомнил ли он сейчас, как ходил на подобные праздники с родителями?
Лёгким движением Хатакадзэ Юдзуру взяла его под руку:
— Я всегда буду рядом с тобой.
— А я тожжжж!.. — Фудодо Каори, рот которой был набит едой, тут же заметила этот жест и немедленно вцепилась в другую руку Оды Синго.
— Эй-эй, у тебя вся рука в жире! Не пачкай меня! — отмахнулся он с отвращением.
«Жаль, что у господина Оды нет третьей руки…» — с завистью подумала Мицука Юко, глядя на них.
Вокруг уже начали обращать внимание на эту компанию и бросать завистливые взгляды.
— Этот мерзавец держит сразу двух!
— Да ладно, одна точно сестра.
— Нет, сестра — та худенькая сзади, маленькая такая.
— У тебя со счётными словами проблемы.
— А разве «крошку» нельзя называть «штучкой»?
Мицука Юко услышала это и разозлилась: «Сам ты сестра! Сам ты маленький! Сам ты крошка!»
Когда они подошли к центральной площадке, там уже дежурили охранники и сотрудники, следящие за порядком.
В центре стояла временная церемониальная сцена, вокруг — стулья и специальная трибуна для почётных гостей.
До начала главной церемонии ещё оставалось время: сцена и трибуны были пусты, лишь несколько работников готовили всё к началу.
— А, господин Ода! — помощник директора уже издалека подбежал к ним и радушно повёл вперёд.
Во временном VIP-помещении уже отдыхали два директора департаментов.
— Господин Ода, благодарим вас за участие в празднике, — сказал директор Департамента культуры Юдзи Микура, держась очень просто и дружелюбно.
Он представил Оде Синго директора Департамента туризма — женщину лет пятидесяти с лишним, которая тоже приняла его очень тепло.
Ода Синго прекрасно понимал своё положение и вёл себя перед обоими директорами скромно и уважительно, как подобает подчинённому и младшему.
После взаимных комплиментов помощник директора проводил его на площадку, где Ода Синго познакомился ещё с несколькими важными персонами, расширив свои связи.
Он не позволял себе высокомерия. Вражда с издательством Гунъинся возникла лишь потому, что они первыми напали на него.
Скоро должен был начаться основной показательный блок праздника.
Оду Синго провели на его место.
Ему досталось кресло в третьем ряду трибуны, рядом сидели его помощницы.
Директора, разумеется, заняли центральные места в первом ряду — статус решал всё.
— Мы сидим в третьем ряду! — обрадовалась Фудодо Каори.
Ода Синго понимал: для простого мангаки такое размещение возможно только потому, что Департамент культуры нуждается в его услугах.
Зрительные места почти полностью заполнились, поэтому одно свободное кресло прямо перед Одой Синго особенно бросалось в глаза.
Но в тот момент он и представить себе не мог, что на это пустое место вот-вот сядет весьма значительная персона.
(Глава окончена)