16px
1.8
Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 95
Глава 95. Покупка рабов
Торговец-зверолюд резко сорвал грязную тряпку, закрывавшую железную клетку.
Под ней обнаружилась ржавая клетка в масляных пятнах и запертые внутри крольчихи.
Все они были женщинами. Обрывки ткани едва прикрывали самые интимные части тел.
Съёжившись в углу, они дрожали — не то от холода, не то от страха.
— Друг, — начал торговец, словно демонстрируя товар на выставке, — это всё молодые и здоровые самки племени кроликов. Идеальны как для работы, так и в качестве питомцев. Где ещё найдёшь таких послушных и трудолюбивых рабынь? Согласитесь?
Он прекрасно знал, зачем людям нужны именно крольчихи.
Если бы покупателю действительно требовались рабочие руки, он вряд ли выбрал бы этих слабосильных созданий.
Фан Хао молча обошёл клетку.
Он взглянул на их оцепеневшие лица, на следы побоев у некоторых из них и спросил:
— Ты уверен, что все они здоровы?
Эти рабыни выглядели далеко не лучшим образом — ни одна из них не была такой живой и яркой, как Иэр.
Услышав вопрос, торговец схватил палку и громко стукнул ею по прутьям:
— Живее! Все потряситесь! Если сегодня вас не продадут, завтра закопаю всех!
Резкий лязг заставил съёжившихся девушек слегка пошевелиться.
— Послушайте, друг, — продолжил торговец, — чтобы они вели себя тише, их нельзя кормить досыта. Это просто голод, а не болезнь, честное слово!
Чтобы рабы не проявляли излишней активности, им давали ровно столько еды, сколько нужно, чтобы не умереть, но и не хватило сил для побега.
— Эти рабыни молоды и послушны, — не унимался торговец, усиленно рекламируя товар. — Если вам они вдруг перестанут быть нужны, вы всегда сможете перепродать их с выгодой. Вы точно не прогадаете! К тому же…
Изначально этот груз планировалось доставить в человеческий город и продать по хорошей цене.
Однако недавно пошли слухи о надвигающейся войне между крупными восточными племенами, которая может затронуть весь регион.
Поэтому планы пришлось срочно менять — нужно было избавиться от рабов как можно скорее.
А во время стоянки на рынке Маним торговец случайно встретил того самого человека, который ранее уже покупал у него крольчиху.
И решил сделать ставку на Фан Хао.
Как бы то ни было, он обязан был продать эту партию прямо сейчас — иначе понёс бы убытки.
— Ну как, друг? Берёте этих крольчих? — спросил торговец, облизнув пересохшие губы после долгой тирады.
Фан Хао снова осмотрел клетку, перевёл взгляд на торговца и, колеблясь, спросил:
— А сколько стоит?
— Хе-хе, старая цена — шестьдесят боевых монет за штуку, — улыбнулся торговец.
Когда он продавал Иэр, сделка состоялась в обмен на шестьдесят железных мечей.
Теперь он запросил ту же сумму, полагая, что Фан Хао согласится — ведь у них уже был успешный опыт сотрудничества.
Однако тот лишь слегка покачал головой:
— Шестьдесят боевых монет за одного раба? При таких расценках разговор окончен. Оставайся со своими рабынями сам.
Железные мечи и боевые монеты — вещи совершенно разного порядка.
Шестьдесят мечей для Фан Хао были всего лишь расходным материалом, тогда как каждая боевая монета имела реальную, неоспоримую ценность.
Реакция покупателя удивила торговца.
— Но ведь раньше вы платили именно такую цену! Эти рабыни стоят каждого пенни! — воскликнул он.
Фан Хао остался непреклонен:
— Единая цена: десять боевых монет за голову. Всего сорок две рабыни — четыреста монет. Берёшь — хорошо, нет — не станем тратить друг другу время.
— Нет, это невозможно! Мы даже не окупимся! — возмутился торговец.
Стоимость таких рабов и правда была невысока.
Особенно учитывая, что кролики — слабые, худые и без шерсти — в глазах зверолюдов вообще не стоили ничего.
В племенах их никто не покупал.
Только среди людей можно было выручить хоть какие-то деньги.
Но поведение Фан Хао внушало тревогу.
Он выглядел так, будто ему всё равно — купит он их или нет.
Торговец начал сомневаться.
Товар нужно было сбыть, но предложенная сумма была слишком низкой.
Пока он колебался, подбирая слова для контрпредложения, Фан Хао развернулся и пошёл прочь.
Торговец в ужасе выкрикнул:
— Продаю! Друг, я продаю!
Фан Хао остановился.
— Болтон, заплати ему.
Болтон достал из рюкзака четыреста боевых монет и передал торговцу.
Тот, получив деньги, вручил Фан Хао сорок два договора о рабстве.
С этого момента все крольчихи стали собственностью Фан Хао.
— Эй вы, очнитесь! — заорал торговец на рабынь. — Этот человек теперь ваш хозяин!
Он начал выталкивать их из клетки, выстраивая перед покупателем.
Это был важный этап сделки — показать, что товар не имеет физических увечий.
Крольчихи выстроились в ряд. Как и обещал торговец, все они были молоды и соответствовали человеческим представлениям о женской фигуре.
Опущенные головы, обвисшие уши, полное отсутствие живости.
Их жалкие лохмотья едва прикрывали пышные груди и округлые ягодицы.
Любое движение открывало значительную часть тела.
Хорошо, что эстетика зверолюдов сильно отличалась от человеческой — иначе этих самок здесь бы и не было.
— Отведите их к повозке и дайте поесть, — приказал Фан Хао.
— Слушаюсь, господин, — немедленно ответил Болтон и отправил людей сопроводить новых рабынь к месту стоянки кареты.
Когда вопрос с рабами был решён, торговец всё ещё пересчитывал боевые монеты.
— В будущем, — тихо сказал Фан Хао, — если у тебя появятся такие зверолюды — любого пола — продавай мне. По той же цене или за железные мечи.
Торговец замер, странно глянул на него и уточнил:
— Даже самцов кроликов?
Про себя он подумал: «Да этот человек любит развлечения поострее!»
— Да, не только кроликов, но и других зверолюдов, похожих на людей и легко управляемых. У меня большое поместье, которое нужно осваивать. Ты понимаешь, о чём я?
Фан Хао лёгким жестом похлопал его по плечу.
— А-а! Конечно, понимаю, — машинально ответил торговец, хотя было непонятно, правда ли он всё уловил.
Затем быстро добавил:
— Сейчас в этом районе неспокойно. Доставка новых рабов, возможно, задержится.
— Хорошо. Заплачу, когда привезёшь, — спокойно отозвался Фан Хао.
— Отлично! В знак долгосрочного партнёрства позвольте преподнести вам небольшой подарок.
Торговец вытащил из-за пазухи раковину и протянул её Фан Хао.
Тот взял её с любопытством:
— Что это? Просто морская раковина?
— Друг, это передаточная раковина — простое и удобное средство связи, — пояснил торговец.
[Передаточная раковина (дочерняя)]
(Описание: позволяет принимать сообщения от материнской раковины.)
Передаточные раковины делятся на материнские и дочерние: когда говорит владелец материнской, дочерняя принимает звук.
Таким образом, подарок торговца позволял лишь связаться с Фан Хао, когда у того появится новый товар. Сама по себе раковина была бесполезна.
Хитёр зверолюд — умеет вести дела.
Фан Хао спрятал раковину, обменялся ещё парой слов с торговцем и ушёл.