Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 160

16px
1.8
1200px

Глава 160. Шестой уровень питомника шелкопрядов

Чёрт!

Фан Хао мысленно выругался — не вовремя дал ставку.

Под пристальными взглядами собравшихся он постарался сохранить вид полного спокойствия.

— История неплохая, да и короткий меч выглядит изысканно. Возьму для коллекции, — тихо произнёс он.

То есть: деньги для меня не проблема — куплю просто потому, что красиво.

Увидев его внешность, публика зашепталась.

Постепенно все вспомнили: именно он спас дочь городского торговца тканями и получил за это немалую награду.

Да, он богат, но разве можно так тратиться? Тысяча золотых — лишь за рассказ! Такой поступок явно не свидетельствует о разуме.

— Есть ещё желающие повысить ставку? — громко воскликнул средних лет мужчина. — Это единственный экземпляр клинка, некогда принадлежавшего графине!

Он упорно пытался подогреть интерес публики.

— Ещё слово скажешь — господин передумает, и тогда тебе вообще ничего не продать! — крикнул кто-то из посетителей таверны, вызвав общее веселье.

Все прекрасно понимали: такие товары обычно яркие, но совершенно бесполезные, даже если они действительно когда-то принадлежали аристократке.

Подобные вещи появляются разве что на знатных аукционах, а не в захолустной таверне.

Продавец то и дело оглядывал зал: то насмешливых посетителей, то молодого человека, сделавшего ставку в дальнем углу.

Он крепко сжимал короткий меч, и ладони его были мокры от пота.

«Чёрт возьми! Надо было сразу называть высокую цену — тогда бы я заработал больше», — с досадой подумал он.

Однако никто больше не стал повышать ставку. По правилам таверны, как только кто-то объявляет окончательную цену, предмет становится его собственностью.

Средних лет мужчина подошёл к Фан Хао и протянул ему клинок.

— Господин, он ваш. Хотя вы заплатили всего тысячу золотых, хочу подчеркнуть: этот клинок не подделка.

— О, правда? — улыбнулся Фан Хао и взял меч.

Изделие было чрезвычайно декоративным.

Весь клинок был выкован из неизвестного металла, сверкал белоснежным блеском и украшен множеством изящных узоров, так что выглядел скорее как предмет роскоши, чем боевое оружие.

[Клинок «Отсрочка греха» (фиолетовый)]

[Тип: короткий меч]

[Урон: третий уровень]

(Описание: клинок, убивший своего хозяина. Говорят, любой, кто завладеет им, обречён умереть в муках.)

Как только Фан Хао взял его в руки, перед глазами предстали все характеристики.

Фиолетовый клинок, но урон всего третьего уровня.

Похоже, его коллекционная ценность значительно выше практической.

— Присядьте, выпейте со мной — за мой счёт, — остановил Фан Хао продавца, который уже собирался уходить.

Мужчина нахмурился, но всё же сел.

Хозяйка таверны тут же поставила перед ним большую кружку пива.

— Скажите, — начал Фан Хао, — правда ли, что та графиня убила двенадцать детей? Как ей удавалось похищать их прямо из семей?

Мужчина сделал глоток пива и ответил:

— Говорят, она использовала какой-то напиток, чтобы усыпить родителей, а потом похищала и убивала детей.

— Говорят?

— А что ещё? История графини случилась сорок–пятьдесят лет назад. Неужели вы думаете, что я тогда уже жил? — мужчина провёл рукой по лицу.

Фан Хао нахмурился, но больше не стал расспрашивать.

Выходит, этот человек — всего лишь рассказчик, а не очевидец событий.

Значит, правдивость всей истории вызывает сомнения.

— В вашем рассказе упоминалось, что у графини было двенадцать таких клинков. Остальные тоже у вас?

— Нет, этот я получил случайно, — покачал головой мужчина.

— А знаете, где остальные?

Мужчина внимательно взглянул на Фан Хао. Этот незнакомец, оказывается, весьма состоятелен.

«Действительно, я запросил слишком мало», — подумал он с досадой.

Его лицо потемнело. Он осушил кружку одним глотком и протянул её хозяйке:

— Ещё одну. С его счёта.

Фан Хао лишь пожал плечами. Вторая кружка тут же оказалась перед мужчиной.

Тот приблизился и тихо сказал:

— Про остальные не знаю, но один точно есть у городского главы. Если хватит смелости — попробуйте.

Городской глава?

То есть, фактически, градоначальник этого города.

Если представится возможность, стоит познакомиться с правителем Пруля — как ради будущих планов, так и ради получения этого клинка.

Побеседовав ещё немного с продавцом и убедившись, что время поджимает, Фан Хао встал и направился к выходу.

Расплатившись за выпивку, он положил перед мужчиной ещё одну золотую монету:

— Пейте на здоровье.

Продавец даже не встал, лишь слегка кивнул:

— До свидания.

— До свидания.

* * *

Выйдя из таверны, Фан Хао получил у Тавика всё необходимое и сразу покинул город Пруль.

Нужно было успеть вернуться в поместье до наступления темноты.

Эта поездка в человеческий город оказалась весьма результативной.

[Чертёж станка для ткачества шёлка, две карты диких аванпостов, клинок «Отсрочка греха», 500 размножающихся шелкопрядов, 500 единиц коконов, две бутылки превосходного вина, перьевая ручка с золотым наконечником.]

За чертёж станка, шелкопрядов и коконы Фан Хао заплатил.

Ведь важно было поддерживать хорошие отношения с Тавиком. Если шёлк окажется востребованным на рынке, велика вероятность, что Фан Хао будет закупать готовую ткань прямо у него.

Разведение шелкопрядов требует времени.

К тому же, при его состоянии и запасах боевых монет, он гораздо богаче, чем сам Тавик — владелец ткацкой лавки.

А вот вино и ручка были подарком от самого Тавика.

Отказаться было невозможно, поэтому Фан Хао принял их.

Выйдя за городские ворота, они направились к лагерю армии скелетов и под её охраной отправились обратно в поместье.

Когда они прибыли, уже стемнело.

Едва они спешились, из каменного особняка Владыки вышла Иэр.

— Господин, Анцзя, вы вернулись!

— Да, Иэр, проверь среди горничных, кто умеет разводить шелкопрядов. Кто найдётся — пусть приходит в питомник.

Разведение шелкопрядов требует опыта.

Если среди служанок окажутся знающие, поручим им это дело.

Если нет — придётся использовать универсальных скелетов-рабочих, хотя такая работа вряд ли продемонстрирует их главное преимущество — неутомимость.

— Хорошо! — отозвалась Иэр и быстро убежала.

Фан Хао вошёл в питомник шелкопрядов.

Перед ним стоял деревянный домик первого уровня.

Раньше здесь не было ни одного шелкопряда, поэтому здание так и не обновляли.

Теперь, когда у него появились шелкопряды, нужно обеспечить этим нежным созданиям достойные условия.

Он сразу повысил питомник до шестого уровня и поместил туда 500 шелкопрядов.

[Питомник шелкопрядов, 6-й уровень]

[Категория: здание]

[Способности: +1 % к разведению, +2 % к производству коконов.]

(Описание: питомник создаёт базовые условия для разведения шелкопрядов.)

[Необходимо для улучшения: древесина — 2 800, камень — 1 050, солома — 1 000, кожа — 550, конопляная верёвка — 420, природные самоцветы — 12.]

На первом уровне здание не давало никаких бонусов.

Но на шестом уже появились полезные свойства.

В этот момент Иэр подошла с двумя крольчихами.

— Господин, они умеют разводить шелкопрядов.

Две девушки в форме горничных поспешно поклонились:

— Господин!

— Вы умеете ухаживать за шелкопрядами?

— Да, господин. Раньше наше кроличье село продавало коконы людям. Мы умеем за ними ухаживать.

Крольчихи в поместье пришли из разных деревень, но судьба у всех была похожей: их поселения не могли защитить себя и были уничтожены.

— Отлично. Вы будете отвечать за питомник. Когда шелкопрядов станет больше, я построю ещё питомники и назначу вам учениц, которых вы обучите.

— Спасибо, господин! — радостно согласились обе.

Тела крольчих не так крепки, как у других зверолюдов, зато они сообразительны и быстро учатся.

Они прекрасно понимали: обладать особым навыком в поместье куда ценнее, чем просто убирать комнаты.

Даже если однажды господину станет не нужна такая большая прислуга, их не бросят — ведь они приносят реальную пользу.

Поэтому, получив задание, они были искренне счастливы.

Покинув питомник, Фан Хао направился в портняжную мастерскую.

Скелеты-портные по-прежнему усердно трудились.

Недавно старший портной-скелет Сойе воплотил в жизнь ещё один образ из замысла Фан Хао — форму под названием «матроска».

Теперь все скелеты усиленно шили эти наряды.

— Добрый вечер, Владыка! — воскликнул Сойе, заметив входящего Фан Хао, и поспешно встал.

— Добрый вечер, Сойе.

Опубликовано: 09.11.2025 в 15:11

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти