16px
1.8

Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 159

Глава 159. Двенадцать орудий убийства Таверна — место, где переплетаются судьбы самых разных людей, и именно здесь можно узнать множество тайн этого города. Многие приходят сюда не только выпить, но и послушать слухи, истории, сплетни. — Я просто проходил мимо и увидел их: человек и зверолюд в паре. Кто именно — не знаю, — ответил Фан Хао, принимая кружку пива. Это не было никаким секретом и не требовало соблюдения конфиденциальности. — Человек и зверолюд? — Хозяйка скрестила руки на груди и задумалась, кому из посетителей подходит такое описание. Внезапно её глаза загорелись: — Это не те, у кого зверолюд вооружён дробящей булавой и выглядит не слишком умным? «Чёрт возьми, она даже это угадала!» — мысленно воскликнул Фан Хао. Увидев его выражение лица, хозяйка поняла, что попала в точку. — Так и есть! Недавно они заходили сюда, представлялись наёмниками и много чего расспрашивали. — Не уверен, — сказал Фан Хао. — Я ведь только недавно приехал сюда. Возможно, речь идёт об одних и тех же людях. Неподалёку кто-то заказал выпивку. Прежде чем уйти, хозяйка поставила перед ними тарелку с нарезанным мясом. — Подарок. Чаще заходите. С этими словами она направилась обслуживать других гостей. Фан Хао потягивал пиво и между делом взглянул на доску объявлений рядом. Доска в человеческой таверне отличалась от той, что была в таверне минотавров: здесь, помимо однолистовых карт, размещали афиши мероприятий заведения. Например, вечерние стриптиз-шоу. И речь шла не о каких-то метафорических «извивающихся танцах» — прямо и ясно значилось: «Стриптиз». Правда, неизвестно, исполняет ли его сама довольно пышная хозяйка. Фан Хао снова обратил внимание на карты. Их было две: 【Лагерь горных бандитов】 и 【Чудовище в пруду】. 【Карта: Лагерь горных бандитов】 【Тип: Однолистовая карта】 【Описание: Карта, составленная путешественником, с указанием маршрутов и рельефа лагеря бандитов.】 — Что, решил заняться истреблением бандитов? — хозяйка вернулась и заметила, что Фан Хао разглядывает карту. — Просто смотрю. Как так получается, что рядом с городом действуют бандиты, а стража ничего не делает? — удивился он. Городская стража выглядела вполне надёжной — странно, что бандиты до сих пор не разогнаны. — Кто его знает… Пару лет назад даже организовывали экспедицию. Но стоит собрать крупный отряд — бандиты сразу исчезают. А если отправить мало людей — проигрываешь. Так повторялось годами, пока всем не надоело. Хорошо ещё, что они не нападают на город, иначе всем пришлось бы туго, — сказала хозяйка, продолжая готовить еду. — Сколько их там? — Человек несколько сотен, если верить рассказам постояльцев. Ты ведь не собираешься сам идти на них? Это не те глупые похитители, с которыми ты сталкивался раньше. Не глупи, — предупредила она. — Я возьму обе карты. Сколько стоит? — Да ты что, совсем жить надоел? — удивилась хозяйка. — Я один не пойду. У меня есть знакомые наёмники — спрошу, не заинтересуются ли, — нашёлся Фан Хао. Хозяйка, видя, что он не из импульсивных, больше не стала уговаривать: — По пять золотых за карту. Кстати, задание на уничтожение бандитов выдало управление города. Если справишься, принеси голову их предводителя в ратушу — получишь награду. — Отлично, — Фан Хао выложил десять золотых монет и снял обе карты с доски. В таверне постепенно становилось всё оживлённее. Хозяйка занялась другими гостями, а Фан Хао собирался допить последний глоток и уходить: нужно было забрать чертежи и шелкопрядов у Тавика и возвращаться в поместье. Он уже собирался встать, как вдруг на деревянную эстраду у стены таверны вышел средних лет мужчина в сером длинном плаще. Тот сделал большой глоток из кружки пива, причмокнул и громко объявил: — Сегодняшняя история — о кровожадной графине Хильде Форд! Появление рассказчика мгновенно заглушило шум в зале. Все молча пили, ожидая продолжения. Рассказчик не заставил себя долго ждать и начал: — Хильда была дочерью сенатора королевства. С самого рождения она была окружена завидным великолепием и привилегиями. В двадцать один год Хильда стала ещё прекраснее и умнее: помогала отцу решать трудные вопросы, лично принимала роды у бедных беременных женщин. Для неё не существовало различий между дворянами и простолюдинами. …Она обожала детей. Глядя на улыбающееся личико малыша, Хильда тоже улыбалась, мечтая однажды родить такого же милого ребёнка со своим женихом. …И вот эта добрая графиня питала странную страсть: в своей комнате она хранила коллекцию всевозможного оружия — двенадцать изысканно выкованных клинков. Услышав это, Фан Хао нахмурился. Двенадцать изысканно выкованных клинков? Это немедленно напомнило ему задание Сяо Ю — собрать двенадцать клинков Искупления Грехов. Неужели совпадение? История продолжалась: …Внезапно прекрасную и добрую Хильду соблазнил демон. Она лежала на кровати, залитой кровью, окружённая телами двенадцати убитых детей — каждое пронзено одним из её двенадцати клинков. …Вскоре правда всплыла. Жестокое убийство детей вызвало всеобщее возмущение. За одну ночь добрая графиня превратилась в кровожадного демона. …Жители пригвоздили её живой к столбу покаяния. Двенадцать клинков пронзили её тело — расплата за убитых детей. Хлоп! Хлоп! Рассказчик хлопнул в ладоши, возвращая слушателей в реальность. — Вот и вся история о кровожадной графине. Толпа взорвалась гулом — только теперь в таверне снова зазвучали голоса. Люди перешёптывались, выражая сочувствие и недоумение. Конечно, никто не верил, будто всё это правда. — Её отец ведь сенатор! Как простолюдины посмели убить дочь сенатора? — Да ты что, серьёзно воспринимаешь сказку? Всё выдумано! Ты хоть раз видел, чтобы графиня принимала роды у простолюдинок? — И то верно. Рассказчик снова хлопнул в ладоши и громко произнёс: — Сегодня это не просто сказка! Что до отца Хильды — об этом будет в другой раз. Говорят, она оказалась замешана в заговоре против него. Из-за убийств детей её отец лишился сенаторского титула и умер по дороге из города. Гости продолжали спорить, указывая на нестыковки в сюжете, чтобы доказать: это всего лишь вымысел. — Ладно, у меня есть доказательство, — спокойно сказал рассказчик и хлопнул ещё раз. На сцену вышел его слуга с роскошно украшенным коротким мечом. Рассказчик бережно взял оружие, будто держал бесценную реликвию, и провозгласил: — Вот один из двенадцати орудий убийства, что хранила Хильда. Именно этим клинком она была убита. Кто желает приобрести его на память? Тысяча золотых — и этот клинок графини станет вашим! Пф-ф!! Последние слова вызвали такой взрыв смеха, что многие поперхнулись пивом, обдав соседей пеной. Так вот зачем он здесь — не ради развлечения, а чтобы продать товар! — Ты нас за идиотов держишь? Выдумал сказку и хочешь всучить какой-то ржавый нож за тысячу золотых? Только дурак купится! Едва эти слова прозвучали, как раздался неожиданный голос: — Беру. Все обернулись к паре — мужчине и женщине — сидевшей позади.
📅 Опубликовано: 09.11.2025 в 15:02

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти