16px
1.8
Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 181
Глава 181. Городской глава и обитательница гробницы
(Дополнительная глава в честь награды от модератора Сяо Шу.)
Хозяйка поставила перед ними по бокалу пива.
— Тебе интересна эта история? — с любопытством спросила она.
Ранее, узнав у хозяйки подробности о заведении, Фан Хао заметил на доске объявлений новое задание.
На этот раз речь шла не о подавлении бандитов и не об уничтожении монстров.
Это было задание на разведку.
Не требовалось ни с кем сражаться — можно было избегать всех врагов по пути.
Целью было найти следы некоего кладбища.
Любая информация — будь то местоположение или какие-либо связанные сведения — давала право на вознаграждение от наёмнического отряда.
Увидев интерес Фан Хао к этому заданию, хозяйка рассказала ему одну старинную легенду — «Городской глава и обитательница гробницы».
Но едва она начала повествование, как в таверну ворвались стражники и прервали рассказ.
Теперь, выйдя наружу, Фан Хао вновь отыскал хозяйку, чтобы услышать продолжение.
— Интересно, — сказал Фан Хао, явно готовый слушать.
— Ладно, правда, в этой истории мало достоверного. Просто какой-то рассказчик записал её когда-то, вот и дошла до нас, — сказала хозяйка.
— Ну, послушаю для развлечения, без разницы.
Хозяйка швырнула тряпку в сторону и села напротив них, начав рассказ.
История была простой: когда-то жил молодой городской глава — высокий, красивый, предмет обожания всех женщин в городе.
Однажды в город приехала странная девушка, и вскоре они влюбились друг в друга.
Молодой глава постепенно старел, а девушка оставалась юной.
Однажды ночью злодеи, враги главы, убили её прямо в замке.
Глава устроил ей роскошные похороны и положил в гробницу самую ценную семейную реликвию.
— Говорят, бесчисленные сокровища были захоронены вместе с возлюбленной главы, — с блестящими от слёз глазами произнесла хозяйка. — И всё это покоится где-то в горах на западе. Проклятые злодеи! Так и разлучили эту пару...
— Кхм-кхм! Давайте пока оставим романтику, — перебил Фан Хао, сделав глоток пива. — Какие именно горы? Есть карта?
Хозяйка закатила глаза. Ясное дело — пришёл не ради сказки, а чтобы разведать про задание.
— Где мне взять карту? Но найти легко. Если у тебя есть карта, я покажу.
Фан Хао раскрыл карту из Книги Владыки и положил перед хозяйкой.
Та, удивившись реалистичности изображения, указала примерное место к западу от города Пруль:
— Примерно здесь. Очень просто найти.
— Если так легко и место фиксированное, зачем тогда вообще нужна разведка? — спросил Фан Хао.
Если наёмники сами назначили такое высокое вознаграждение и уже определили район поисков, почему бы им самим не отправиться туда?
И зачем ещё вывешивать объявление?
Теперь весь город знает, что кто-то ищет гробницу.
— Если ты сообразил, неужели эти скупые наёмники не додумаются? — раздражённо ответила хозяйка. — Это целый горный хребет, а гробница, говорят, где-то у подножия. Скажи сам — легко ли найти?
Наёмники — люди, что живут остриём клинка. Они не только жадны, но и крайне скупы.
В таверне часто можно увидеть, как они выбирают на вид добродушных посетителей и всячески вымогают у них деньги за выпивку.
А ночью могут потихоньку последовать за тобой и ограбить — словно настоящие разбойники, обирающие жирных баранов.
Пусть наёмники и кажутся законными, на деле они просто продают свою жизнь за деньги.
Попытаться обмануть их — задача почти невыполнимая.
— Кто-нибудь уже пробовал? Какие там опасности? — снова спросил Фан Хао.
— За последние два дня несколько человек уже сходили туда. По дороге попадались дикие звери, но серьёзной опасности не было. Все вернулись ни с чем и теперь кричат, что это задание — просто насмешка над людьми, — задумавшись, добавила хозяйка.
Подобные разговоры можно услышать каждую ночь в таверне.
Хозяйка лишь пересказала Фан Хао то, что слышала сама.
— Ладно, спасибо за историю. Если я найду это место и получу награду, часть достанется и тебе.
— Ха-ха! Заранее благодарю, братец! — рассмеялась хозяйка, явно не воспринимая его слова всерьёз.
Объявления в таверне никогда не проверяются на подлинность.
Кто знает, может, какой-нибудь богач решил потешиться и вывесил ложное задание с огромной наградой, чтобы посмеяться над теми, кто зарабатывает этим на жизнь.
После того как уже несколько отрядов побывали там и ничего не нашли, хозяйка практически уверилась: задание фальшивое.
Поэтому обещание Фан Хао она восприняла лишь как вежливость.
— Ладно, не буду вам мешать, — сказала она, допив пиво и поднимаясь, чтобы попрощаться.
— До свидания.
* * *
Покинув город Пруль, двое сели на четырёхлапого наземного ящера и отправились обратно в поместье.
Ящер мчался без остановки, и к полудню, около двух–трёх часов дня, они уже были дома.
Услышав шум, Иэр вышла навстречу вместе с двумя служанками.
— Господин, Анцзя, вы вернулись! Голодны? Нужно ли подать обед?
В это время Иэр и слуги уже пообедали, а Фан Хао с Анцзя перекусили в таверне и выпили по бокалу пива.
Да ещё и ветер в живот набрали по дороге — не то чтобы голодны, скорее, икота не проходила.
— Иэр, спроси у служанок: есть ли среди них те, кто умеет считать или раньше занимался торговлей?
— Ох... хорошо, — кивнула Иэр и пошла уточнять.
Фан Хао тем временем направился в ванную, быстро вымыл голову и вышел.
За дверью уже стояла девушка-лисица, ожидая его.
— Что случилось? — спросил Фан Хао, глядя на неё.
— Господин, сестра Иэр велела мне вас найти, — тихо ответила та.
— Садись.
Девушка-лисица не села, а осторожно осталась стоять рядом.
Фан Хао продолжил:
— Как тебя зовут? Умеешь вести расчёты?
— Зовите меня просто Сяобай, господин. Я умею считать. Раньше в деревне лисобородых я отвечала за продажу мехов.
— Хм.
Фан Хао кивнул и начал просматривать характеристики Сяобай.
[Сяобай (2-й уровень)]
[Принадлежность: зверолюди]
[Расовые особенности: живое существо, уклонение, бдительность.]
[Навык: торговец.]
[Врождённая способность: базовое знание торговли.]
[Живое существо]: данный тип войск поддаётся лечению, зависит от морали и эмоций, иммунен к Искусству повеления костями и аналогичным способностям.
[Уклонение]: при беге шанс уклониться от дальнего урона повышается на 20%.
[Торговец]: хорошо разбирается в продажах; прибыль от коммерческой деятельности увеличивается на 5%.
(Описание: Лисобородые некогда славились «умом» и хитростью, путешествуя между племенами на повозках и торгуя причудливыми, но бесполезными безделушками.)
Фан Хао проверил характеристики остальных девушек-лисиц и обнаружил, что только у Сяобай есть навык «торговец».
В поместье людей мало, а героев-нежить нельзя отправлять в человеческие города. Значит, придётся поручить управление купленной лавкой лисице.
— Я приобрёл магазин в городе Пруль, в человеческом городе. Вскоре он будет передан тебе в управление.