16px
1.8

Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 225

Глава 225. Награда за сопровождение каравана На следующий день в городе Пруль. Улицы были необычайно оживлёнными. В таверне с котлами снова запустили мероприятие на морскую тематику. На простой деревянной сцене девушки в костюмах крольчих пели и танцевали, демонстрируя свои таланты. Пусть их выступления и не отличались профессионализмом, но в те времена мало кто из простолюдинов вообще видел настоящее представление. Главное — веселье и праздничная атмосфера. Уже с самого утра перед входом в заведение собралась огромная толпа: люди стояли в несколько рядов, заворожённо наблюдая за выступлением. Их было даже больше, чем обычно собирается, когда сам городской голова объявляет новые указы. Многие приходили просто посмотреть шоу, даже если не собирались есть хуогуо. Внутри все столики были заняты. Посетители пробовали новое блюдо — котёл с морепродуктами. — Ну как, эффект получился? — спросил Фан Хао, стоя у стойки. За стойкой Синь Яояо, вытирая пот со лба, одновременно вела учёт и отвечала: — Получился! Фу Лэй уже третий раз ездит за новыми запасами. Гостей слишком много — такими темпами мы просто не успеваем готовить! Синь Яояо была девушкой Фу Лэя и на этот раз приехала помочь в заведении, ведя бухгалтерию и расчёты. Раньше, когда Фу Лэй привозил рыбу в город на продажу, ему редко удавалось распродать весь улов до заката. Часто приходилось везти остатки обратно и сушить их на рыбные сухари. А теперь он уже в третий раз отправился за пополнением запасов! Если так пойдёт и дальше, то, сколько бы ни заработали, рыбы всё равно не хватит. — Сегодня просто пиковый день, поэтому так много людей. Завтра-послезавтра поток начнёт снижаться, — сказал Фан Хао. Он прекрасно понимал ситуацию. Население Пруля ограничено, и большинство горожан просто хотят попробовать что-то новенькое. Через пару дней интерес к рыбному котлу постепенно угаснет — ведь большинство жителей всё же простые люди, которые лишь изредка позволяют себе немного разнообразить рацион. — Кстати, босс, — заговорила Синь Яояо, — недавно несколько ближайших деревень подверглись нападениям диких зверей. Фу Лэй хочет воспользоваться возможностью и помочь им избавиться от угрозы, чтобы потом принять эти деревни в состав присоединённых. Под «ближайшими деревнями» она имела в виду небольшие поселения у пресного озера. Все они занимались рыболовством, и если бы их удалось присоединить, это значительно увеличило бы объёмы поставок пресноводной рыбы. — Можно. Только будьте осторожны. Если какая-то деревня не захочет присоединяться — не настаивайте, — подумав, ответил Фан Хао. — Хорошо! Как только Фу Лэй вернётся, я ему сразу скажу. — Ладно. Продолжай работать, а я пока перекинусь в таверну напротив. — Поняла, босс. В помещении было так жарко, что, выйдя на улицу, Фан Хао и Анцзя покрылись испариной. Вытерев лоб, Фан Хао направился прямо в таверну напротив. Войдя внутрь, он увидел, как хозяйка, опершись подбородком на руку, задумчиво смотрит вдаль. Заметив вошедших, она лишь слегка кинула взгляд. — Что, сегодня настроение ни к чёрту? — спросил Фан Хао, усаживаясь у стойки. Хозяйка фыркнула: — Ты специально пришёл посмеяться надо мной? — Это ещё почему? — Хм! У тебя дела идут всё лучше и лучше, а посмотри на мою таверну — здесь и души нет! — пожаловалась она с досадой. Она даже водила своих официантов попробовать хуогуо у Фан Хао. Еда действительно оказалась вкусной, совсем не похожей на всё, что они ели раньше. И после первого раза возникало желание вернуться снова и снова. Стоило только почувствовать аромат, доносящийся из соседнего заведения, как начинало щекотать в горле, и хотелось немедленно пойти туда ещё раз. А сегодня Фан Хао запустил ещё и морское шоу: с самого утра эти крольчихи пели и плясали. Это привлекло ещё больше клиентов, и хозяйка смотрела на происходящее с завистью. К тому же дела в её таверне шли всё хуже и хуже, и при виде Фан Хао у неё внутри всё кипело. — Сейчас всего лишь утро — не самое активное время для таверны, — мягко утешил Фан Хао. — Ах! Даже вечером теперь почти никого нет… Похоже, моей таверне скоро конец, — вздохнула хозяйка. Она выглядела подавленной, но всё же протёрла руки полотенцем и поставила перед ними два бокала пива. Что ей оставалось делать? Еда у Фан Хао действительно превосходная — он привлёк почти всех горожан. Более того, Фан Хао вернул прежние цены на напитки, а она даже снизила свои — и всё равно проигрывала конкуренцию. Не могла же она просить Фан Хао закрыть своё заведение ради неё. — Подумай, — сказал Фан Хао с улыбкой. — Если совсем припечёт — приходи ко мне работать. На этот раз хозяйка не стала возражать, а задумчиво уселась рядом. Похоже, с таверной действительно всё плохо. Фан Хао ничего не добавил и перевёл взгляд на доску объявлений у стены. Сегодня снова не появилось новых карт. Зато появилось новое объявление о награде. Прямо под его собственным объявлением о клинке Искупления Грехов красовалась свежая запись: [Награда: сопровождение каравана] [Задание: сопроводить торговца тканями из города до города Лисис.] [Требования: отряд наёмников из 10 человек.] [Награда: 200 золотых монет.] — Это объявление Тавика? — спросил Фан Хао у хозяйки. — Да. Говорят, завтра он выезжает с товаром, но до сих пор не нашёл подходящую охрану, — тихо ответила она. — Но ведь Тавик довольно богат и имеет собственный торговый караван. Почему вдруг стал нанимать наёмников? Тавик был местным торговцем тканями. Фан Хао однажды спас его дочь от похитителей и с тех пор был с ним знаком. По его воспоминаниям, у Тавика всегда был свой караван, который регулярно ездил по окрестным городам. Так почему же теперь он размещает объявление в таверне? — Не знаю… Может, на этот раз груза особенно много, а может, на дороге ожидаются какие-то опасности, — безучастно ответила хозяйка. — Ладно, — Фан Хао осушил бокал пива и вышел из таверны вместе с Анцзя. Они сразу направились к дому Тавика. После короткого доклада слуге их без проблем провели к хозяину. — Господин Фан Хао, госпожа Анцзя! — Тавик обрадованно улыбнулся. — Господин Тавик. Трое уселись в гостиной, и слуги тут же подали напитки и сладости. — Я видел ваше объявление в таверне, — сразу перешёл к делу Фан Хао. — Там говорится, что вам нужен отряд наёмников из десяти человек. Тавик слегка удивился — он не ожидал, что Фан Хао пришёл именно по этому поводу. — Не обязательно один отряд, — пояснил он, кивнув. — Главное, чтобы общее число сопровождающих достигло десяти. Чем больше людей, тем выше вознаграждение. — Но у вас же есть собственный караван. Почему вдруг понадобилось столько охраны? — Фан Хао сделал глоток вина. — Ах! — Тавик нахмурился. — У меня возникли серьёзные проблемы: я потерял много людей и часть груза. Но на этот раз я обязан доставить товар в Лисис, поэтому вынужден нанимать наёмников. Надеюсь, что большое количество охраны предотвратит новые неприятности. Он не стал вдаваться в подробности, но и так было понятно: его караван явно попал в засаду и понёс тяжёлые потери, из-за чего не может самостоятельно обеспечить безопасность новой поставки. А поскольку Тавику жизненно необходимо отправить груз, он и разместил объявление. К тому же недавно произошёл инцидент с отрядом «Огненный Волк», и городская власть усилила контроль над наёмниками. Многие отряды уже покинули Пруль в поисках более спокойных мест. Из-за этого Тавику сейчас трудно найти подходящих людей. — А где находится город Лисис? Есть ли карта? — спросил Фан Хао. Лицо Тавика озарила надежда. Он знал, насколько силён Фан Хао. Если тот согласится сопровождать караван, можно будет не волноваться о безопасности. — Есть, есть! — быстро ответил он и велел слуге принести карту. Когда карта была развернута, Фан Хао увидел, что Лисис расположен к югу от Пруля. Хотя города и считались соседними, расстояние между ними было немалым. Рыбацкая деревня Фу Лэя находилась как раз посредине между ними. — Господин Фан Хао, — с надеждой произнёс Тавик, — если вы согласитесь сопроводить меня, я готов заплатить вам вдвое больше указанной суммы! Фан Хао задумался. Это был хороший шанс отправиться вместе с Тавиком в следующий человеческий город. Такая поездка помогла бы не только в дальнейшем развитии, но и в изучении окрестных сил. Он поднял глаза и посмотрел на Тавика: — Я готов сопроводить ваш караван. Но, боюсь, награду придётся изменить. — О? Что вы хотите взамен? — Святой снежный шёлк… и личинок шелкопряда, пригодных для разведения.
📅 Опубликовано: 10.11.2025 в 01:17

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти