16px
1.8

Восхождение мангаки, к черту любовь! — Глава 33

Глава 33. Госпожа Юкино обнаружила небольшой секрет Оды В бизнес-зале ресторана клуба в воздухе витал лёгкий аромат. Ода Синго не мог понять, исходит ли он от зажжённых сандаловых палочек или от самой госпожи Юкино. Некоторые женщины от природы источают тонкий запах. Особенно девушки — многие мужчины говорили, что их подруги пахнут приятно, но после замужества этот аромат обычно исчезает. Однако госпожа Юкино, вероятно, не относится к таким? Пока хозяйка изучала меню, Ода Синго воспользовался моментом и внимательно оглядел её. Миндалевидные глаза, брови, изогнутые, как ивовые листья, прямой нос и маленькие губы, словно вишня — всё это идеально соответствовало классическим канонам красоты. Особенно в лёгком и изящном кимоно ко-мон, подчёркивающем её изысканную осанку и грацию. Если бы его попросили описать впечатление от госпожи Юкино в этот момент, первое, что пришло бы на ум, — зимняя слива. Это была та самая сдержанная, возвышенная чистота, исходящая из самой глубины души. Ода Синго чувствовал, что просто любуется красотой, а не пялится на красивую женщину. — … Госпожа Юкино Фукадзима быстро заметила, что Ода Синго смотрит на неё, но не сделала вида, что ей неловко. Вместо этого она естественно подняла глаза и спросила: — Господин Ода, вы, несомненно, думаете о том, что ещё один гость не пришёл? — Вы имеете в виду того друга из мира манги, о котором упоминали ранее? — улыбнулся Ода Синго. — Я, пожалуй, не настолько глуп, чтобы ждать несуществующего человека. — О? Господин Ода — человек весьма сообразительный, — тихо рассмеялась госпожа Юкино, но, как полагается, не показала зубов. Раз она не появилась вместе с ним, значит, тот «друг» — она сама. Ода Синго теперь был абсолютно уверен. Когда госпожа Юкино впервые заговорила о подруге, он сразу заподозрил это: она не хотела просматривать мангу в комнате Оды. Ведь будучи вдовой, входить в комнату молодого мужчины — даже если это не вызовет слухов — всё равно лучше избегать. Она нашла изящный предлог и выбрала идеальное место для деловой встречи. Ода Синго ещё больше убедился, что госпожа Фукадзима отлично умеет вести себя в обществе. — С вами, господин Ода, очень легко вести переговоры. — Это вы, госпожа Юкино, такая деловая и собранная. Они обменивались вежливыми комплиментами, не называя вслух причину, по которой избегали встречи наедине. Ведь оба были умными людьми. Из воспоминаний прежней жизни Оды Синго знал, что госпожа Юкино Фукадзима родом из знатной семьи, а её покойный супруг тоже был влиятельной фигурой. После получения наследства она стала настоящей «белой богатой красавицей» — представительницей высшего общества. Существовало социологическое исследование, согласно которому значительная часть японских женщин якобы желает, чтобы их мужья поскорее умерли. Это связано с особенностями наследственного законодательства Японии: по судебной практике, крупные долги умершего списываются, а наследство в основном переходит к жене. К тому же традиционно низкий социальный статус женщин в Японии в сочетании с феминистскими движениями, приведшими к пассивности мужчин, породили этот странный парадокс. Однако, думая о покойном муже, Ода Синго вдруг заметил, что госпожа Юкино сохранила девичью фамилию и не взяла фамилию супруга. Такое возможно в трёх случаях: либо в современном мире женщины уже не обязаны менять фамилию; либо брак не был consummatus; либо муж был придан. — Динь———— Лёгкий звон колокольчика прервал его размышления. Когда госпожа Юкино позвала официанта, Ода Синго вовремя отвёл взгляд. Они заказали несколько простых блюд, и хозяйка завела непринуждённую беседу о погоде в Токио и о нынешнем экономическом спаде. Когда блюда подали, они немного поели. — Господин Ода, не стоит так напрягаться, — неожиданно сказала госпожа Юкино лёгким тоном. Она заметила, что движения Оды за столом выглядят нарочито выверенными и немного скованными. — Ах, простите, просто я впервые пробую столь изысканные ингредиенты… — Ода Синго поспешно положил суши, которые держал палочками. — Господин Ода, вы шутите. Не стоит так волноваться. «Впервые пробуете изысканную еду?» — не поверила госпожа Юкино. Да, его манеры за столом были сдержанными, но при этом безупречно вежливыми. Однако кое-что выдавало в нём иностранца. Например, он брал суши палочками — чего японцы почти никогда не делают. Даже высокопоставленные чиновники обычно едят суши руками. Кроме того, когда пил мисо-суп, он использовал ложку, а не палочки, как большинство японцев. Но при этом с дорогими продуктами он обращался уверенно, явно не как студент из простой семьи. Согласно полученным ранее сведениям, Ода Синго не должен был обладать подобными навыками. Это вызывало противоречие, и госпожа Юкино задумалась. Вскоре они закончили трапезу. Последние дни Ода Синго питался лишь для выживания, так что сегодняшний ужин стал для него настоящим наслаждением. Госпожа Юкино заказала немного — в соответствии с японской традицией бережливости, не желая тратить лишнее ради показной щедрости. После еды официант принёс зелёный чай. В Японии принято пить чай после еды. Закрыв глаза, госпожа Юкино сделала глоток. — Ах? Сиху Лунцзин? — удивился Ода Синго, глядя на чашку. Госпожа Юкино была ещё больше поражена: — Господин Ода хорошо разбирается в китайском чае? — Немного понимаю. Китайская чайная культура слишком глубока, чтобы говорить о серьёзных знаниях, — Ода Синго покрутил в руках японскую чашку без ручки и слегка поморщился. — Но пить Сиху Лунцзин из такой чашки — это всё же обидно для его прозрачного цвета. — О, вы действительно разбираетесь в чае. Непрозрачная фарфоровая чашка действительно скрывает изумительную прозрачность Лунцзина, — согласилась госпожа Юкино. Они завели разговор о чае. К её удивлению, Ода Синго действительно отлично разбирался в чайной теме — совсем не похоже на отчисленного студента из простой семьи, оставшегося без родителей. Похоже, перед ней человек с небольшим секретом… — улыбнулась про себя госпожа Юкино. На самом деле всё объяснялось просто: в прошлой жизни Ода Синго был успешным человеком. А какой китайский бизнесмен со средствами не разбирается в чае? Хотя, будучи заядлым трудоголиком, он ещё лучше знал кофе. Беседа о чайной церемонии прошла очень приятно. Ода Синго взглянул на время и наконец спросил: — Позвольте уточнить: в каком издательстве манги вы являетесь акционером? Прекрасные глаза госпожи Юкино слегка расширились, но тут же снова стали спокойными: — Господин Ода, вы действительно не похожи на студента. — Я отчисленный студент, — пожал плечами Ода Синго с самоиронией. — На самом деле всё просто: вы пришли ко мне домой за арендной платой, значит, вы не служащая. Но вы интересуетесь мангой и хотите вести переговоры — следовательно, скорее всего, вы крупный акционер. — Верно. Тогда я буду откровенна, — кивнула госпожа Юкино, достала визитку и, встав, двумя руками подала её. — Позвольте представиться заново: Юкино Фукадзима, директор-распорядитель издательства «Харута Сётэн». Прошу вас, господин Ода, оказывать мне поддержку. * * * Тем временем у двери обветшалой квартиры рядом с железнодорожными путями… — Вот и она, — Фудодо Каори с любопытством разглядывала обшарпанное здание, готовясь постучать и познакомиться со своим кумиром — автором манги. А неподалёку, в крупном супермаркете, Хатакадзэ Юдзуру, закончив занятия раньше времени, закупала продукты и собиралась отправиться в квартиру Оды Синго. Их встреча была не за горами…
📅 Опубликовано: 02.11.2025 в 18:52

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти