16px
1.8

Освоение земли: Свободный земледелец гор — Глава 18

Глава 18. Лапша В полдень Господин Вэнь подошёл и громко крикнул: — Эй, обедать пора! Хватит работать! У него было уже сто му хорошей пашни — настолько много, что приходилось кричать, чтобы быть услышанным. Бэйцзи У, неся на плече майшань, подошёл и вытер пот со лба. — В доме всё готово, — мягко сказал господин Вэнь. — Зайдём, выпьем по чарке. Это не помешает работе после обеда. Бэйцзи У молча направился к дому. Господин Вэнь посмотрел на него — на плече у того поблёскивало острое орудие — и с улыбкой последовал за ним. Пшеницу, которую уже срезали, связывали в снопы несколько нанятых старух. Уборка шла уже несколько дней. Те, чьи поля в прошлом году совсем не дали урожая и кто продал землю, уже завершили жатву. Обычно это были семьи, где мало мужчин. Женщины, независимо от возраста, искали любую работу, лишь бы прокормиться. Господин Вэнь следил не только за Бэйцзи У, но и за этими женщинами. Когда он ушёл, его сын пришёл проверить, как идёт работа. Землевладельцы никогда не верили, что их крестьяне — честные люди. Бэйцзи У считался буяном: он сразу прошёл во двор и сел у колодца, дожидаясь еды. — Давай зайдём в дом поесть, — предложил господин Вэнь. — Я приготовил жёлтое вино. — Не мешай мне! — рявкнул Бэйцзи У. Ему сейчас хотелось только спокойно умыться, вытереть пот и поесть. — Хорошо-хорошо, поедим на улице. Здесь прохладнее, — быстро успокоил его господин Вэнь. Госпожа Вэнь и невестка Цюйюэ вынесли лапшу и поставили миски на длинный стол у колодца, а также принесли чарку вина. — Я сварила две большие порции — примерно шесть-семь мисок, — тихо сказала госпожа Вэнь. — Если не хватит, скажи, я добавлю. Бэйцзи У поливал себе на шею и руки холодную воду. — Ешьте сами, не обращайте на меня внимания. Забирайте вино — я не пью. — Хорошо, ешь спокойно, — ответила госпожа Вэнь и ушла с дочерью в главный зал. Невестка Цюйюэ пошла на кухню. Вэнь Чжаоху тоже ушёл в дом есть — не хотелось нарваться на ругань. Бэйцзи У действительно предпочитал есть в одиночестве. Почувствовав, что немного остыл, он сел и начал жадно есть лапшу с бараниной. Как обычно, наевшись четырьмя мисками, он пошёл и лёг под навесом богатого дома, чтобы вздремнуть после обеда. Вскоре Гао Цюйюэ вышла из кухни, взглянула на спящего парня и тихо подошла к столу. Все четыре миски были пусты — ни капли бульона не осталось, всё съедено дочиста. Гао Цюйюэ сложилось о Бэйцзи У хорошее впечатление. Этот юноша, младше её на четыре-пять лет, был красив, трудолюбив и надёжен. Хотя у него и был скверный нрав, он никогда не ругал первым и не искал поводов для ссоры — лишь бы с ним не заговаривали. — Насытился? На плите в доме ещё чуть больше миски осталось. Добавить тебе? — Катись! Не мешай спать! Бэйцзи У лежал, прикрыв лицо соломенной шляпой. Эти люди сами просили, чтобы их ругали. Гао Цюйюэ, выслушав ругань, не обиделась. Молча собрала четыре большие миски, сложила их друг на друга и отнесла на кухню. На кухне было душно, и она села в тени на дорожке во дворе, размышляя. Она, впрочем, ни о чём особенном не думала. С тех пор как вышла замуж, годы прошли незаметно. Жизнь текла ровно и спокойно. Есть есть, спать есть где. По ночам лежала рядом с мужем, днём вместе со свекровью и другими женщинами в доме занималась лёгкой работой. Почти никогда не выходила на улицу. Когда выходила, то только вместе с мужем и свекровью. Ни разу не была одна и никогда не встречалась с чужими мужчинами. Жизнь была именно такой. В прошлом году у неё родился сын, но он умер до ста дней. Свёкр, свекровь и муж сочли это нормальным: главное — рожать, рано или поздно родится тот, кого удастся вырастить. Вэнь Чжаоху и госпожа Вэнь были женаты уже более двадцати лет, но у них выжил только один сын. Поэтому они спокойно воспринимали смерть младенцев и никого за это не винили. Прошло больше получаса. Бэйцзи У проснулся и встал. Гао Цюйюэ тоже поднялась и тихо сказала ему: — Отдохни ещё немного. Солнце ещё сильно печёт, не надо так усердствовать. — Мне в уборную, — пробормотал Бэйцзи У, ещё не до конца проснувшись, и направился к нужнику. — Я принесу тебе бамбуковую палочку, — сказала Гао Цюйюэ. — Не надо, я просто пописаю, — ответил Бэйцзи У, постепенно приходя в себя, и его тон стал резче. — Перестань за мной следить! Ищешь, кому бы на себя навязаться? Он злобно посмотрел на неё, раздражённый тем, что эта женщина за ним наблюдает. Гао Цюйюэ, встретив его агрессивный взгляд, быстро отвела глаза и, опустив голову, тихо прошептала: — Нет... Бэйцзи У не обратил на неё внимания и пошёл в уборную. Вернувшись, он увидел, что женщина всё ещё стоит во дворе, а мужчины и женщины из дома господина Вэня будто вымерли — никто не показывался. Бэйцзи У нахмурился, глядя, как Гао Цюйюэ присела у колодца и моет посуду. Неужели эта семья хочет использовать невестку для заимствования семени? Бэйцзи У настороженно подошёл к своему майшаню и сел на ступеньки, начав точить лезвие точильным камнем. Заимствование семени на северных равнинах было обычным делом, как и в других пограничных районах. Высокие, сильные мужчины ценились почти как скот — от них легко рождались здоровые и крепкие дети. Для кочевников это было особенно актуально: они регулярно использовали захваченных в плен женщин-рабынь, а также своих жён и дочерей для заимствования семени, чтобы родить себе на работу сильных сыновей. Некоторые бедняки сдавали своих жён другим мужчинам, чтобы те зачали детей, которые потом становились собственностью арендатора. При заимствовании же ребёнок оставался в родной семье — просто жена на одну ночь ложилась с другим мужчиной. В мирное время такое случалось редко — все хотели своих собственных детей. Но в смутные времена всё иначе: если собственный сын не выживал или если, переспав с десятком женщин, так и не удавалось завести ребёнка, приходилось прибегать к заимствованию семени, усыновлению или признанию приёмного сына. Главное — не остаться без наследника. Среди кочевников, племён степей, иноземцев и жителей малонаселённых пограничных земель это было повсеместно. Обычно выбирали купцов или военно-служилых, которые могли свободно путешествовать и не болели, а иногда — местных крепких парней… Бэйцзи У точил нож и при этом внимательно разглядывал молодую госпожу, которая мыла посуду прямо перед мужчиной. Вчера она сама проводила его домой и держала коня, а сегодня осталась с ним наедине во дворе и не уходит. «Старый хрыч только что звал меня в дом выпить… Неужели хотел напоить до беспамятства?» Бэйцзи У с силой точил лезвие. Закончив, он встал. — Я иду работать! Через два часа пусть твой муж приготовит деньги. Слишком тяжело таскать эту штуку. Бэйцзи У не собирался попадаться в ловушку и не хотел, чтобы его сын носил чужую фамилию и работал на другого. Ребёнка, зачатого при заимствовании семени, никогда не будут считать родным сыном! Перед ним стояла женщина, которая вполне могла родить — и как только у неё появится ребёнок от Вэней, заимствованный сын будет всю жизнь работать на них, как вол, и его потомки тоже. Гао Цюйюэ опустила голову и тихо сказала: — Хорошо. Бэйцзи У взял тяжёлую ношу и ушёл работать, игнорируя эту хитрую и расчётливую семью. Вскоре после его ухода господин Вэнь вышел вместе с женой и сыном. Они посмотрели на Гао Цюйюэ — её одежда и причёска были аккуратны и в порядке. — Этот человек — настоящий джентльмен, — сказал Вэнь Чжаоху, сохраняя лицо невестке. Инициатива исходила от него самого, и госпожа Вэнь согласилась. Вэнь Цзинлуню было немного неприятно, но он промолчал: ведь его мать ради пропитания семьи не раз ложилась с другими мужчинами. — Он упомянул, что у него дома четыре женщины, — сказала госпожа Вэнь. — Своими полями не успевает управляться — откуда ему взяться на чужие? — Он кормит четверых, — серьёзно произнёс Вэнь Чжаоху. — В этом году точно будет распахивать новые земли и сеять больше. Мы не можем дать ему мотыгу или железные орудия для распашки. Если попросит — скажем, что у нас самих не хватает. Дадим серебро. — Но разве он не сможет купить инструменты на эти деньги? — спросила госпожа Вэнь. — В деревне используют вэнь-монеты, — усмехнулся Вэнь Чжаоху. — Серебро там не так-то просто потратить. Даже если он распашет одну-две му, этого всё равно не хватит на пропитание. Завтра снова придёт работать у нас. Заимствование семени — это долгосрочная перспектива, но Вэнь Чжаоху больше заботило, как заставить Бэйцзи У приходить на работу и в следующем году. Сейчас самое время для «основания дела». Вэнь Чжаоху не боялся тратить деньги — именно сейчас следовало вкладывать серебро. «Бедность не передаётся более чем через три поколения». Сотни лет смуты уничтожили слишком многих бедняков, оставив лишь тех, кто ради выживания готов на всё. У кого меньше совести — у того больше шансов выжить. Те, кто готов был есть людей, остались в живых. Те, кто отказывался, умирали с голоду. В большинстве эпох зерно просто нельзя было купить. — Я пойду посмотрю на поля. Вы отдыхайте дома. Луньэр, иди со мной в поле. Слова Вэнь Чжаоху испугали Вэнь Цзинлуня. Тот посмотрел на палящее солнце: — Отец, пусть он работает один. Мне нужно дома учиться. — Если не хочешь работать, скорее рожай сына, который будет работать! — Сейчас уже поздно — не успею. — В прошлом и этом году урожаи были плохие, — терпеливо напомнил Вэнь Чжаоху, — но те, кто усердно трудился, успели всё спасти. Голодали только лентяи, бедняки, сироты и вдовы. Такие никогда не добьются успеха и даже бунтовать не смогут. — В этом году мирный год. Все понимают, что завтра выживут только трудолюбивые. Никто не захочет работать у нас. Учись, если хочешь — учёба тоже путь. Иди, занимайся. Я сам что-нибудь придумаю. — Да, отец, — облегчённо выдохнул Вэнь Цзинлунь. Вэнь Чжаоху с досадой покачал головой и вышел сам присматривать за работой. Госпожа Вэнь увела невестку в дом поговорить. В доме остро не хватало рабочих рук. Невозможно было заставить работать только Вэнь Чжаоху — если остальные не хотели трудиться сами, нужно было найти замену.
📅 Опубликовано: 03.11.2025 в 10:41

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти