16px
1.8

Путь Ковки Судьбы — Глава 24

Глава 24. Время поджимает — Прости-и-и~ Я ведь не нарочно~ Цзи Хуайсу виновато потерла ладони друг о друга, а Чу Хэнкун молча отвёл взгляд в сторону. Такое детское поведение заставило напарницу отступить и перейти к шёпоту с остальными: — Нехорошо получается… Что делать? Кажется, он и правда злится. Цзи Цюйфэн на главном месте в совещательной комнате делал вид, что не слышит, дуя на чаинки в чашке. Рядом Юйоу изо всех сил сдерживал смех. Цзе Ань раздавал документы и качал головой с тяжёлым вздохом: — Девочка, на этот раз ты сама виновата. Представь себе: мастер-кузнец, озарённый вдохновением, выковал чудесный клинок. Он задумчиво размышляет — назвать ли его «Цзюйцюэ», «Таньланом» или «Непобедимым Стальным Рассекателем»… И тут ты вдруг выпаливаешь: «Мне кажется, форма у меча такая необычная — давайте назовём его “Поршень для унитаза”»… Как только эти слова сорвутся с языка — всё, конец. Теперь, как ни назови меч, все будут помнить лишь «Божественный клинок — Поршень для унитаза». Цзи Хуайсу резко втянула воздух: — Я ведь не хотела сказать, что ты руками чистишь унитаз… То есть… пружину… Юйоу издал громкое «гагага», и Чу Хэнкун впервые в жизни услышал, как смеётся змея — звук напоминал утиную крякотню. Он закатил глаза к потолку и простонал: — Мы вообще собрались, чтобы совещаться или нет? — Ладно, хватит глупостей. Начинаем совещание. Начнём с изменений в обстановке за прошлый месяц… Несъеденный горшок с фондю остался уже позавчера. Сейчас Чу Хэнкун находился на совещании. После повышения до старшего детектива он стал руководящим составом и обязан был участвовать в ежемесячных планёрках, двухнедельных собраниях, разработке аварийных планов и обсуждении стратегических решений. В данный момент Цзе Ань стоял у большой карты Города Хуэйлун и тыкал указкой в разные места. Карта была усеяна разноцветными кружками, каждый из которых соединялся длинной линией с листом с «розыском». Он поднял чёрный маркер и поочерёдно зачёркивал листы: — …За прошлый месяц раскрыто 93 % загадочных дел, арестовано 65 % разыскиваемых преступников. Из них детектив Чу арестовал четырнадцать, а командир Цзи — десять. Первый Храм Исцеления успешно восстановлен, второй уже включён в график строительства, и нагрузка на систему здравоохранения значительно снизилась. Звучит невероятно, но если судить только по Центральному Двору, можно смело сказать, что местная обстановка вполне благополучна. В Центральном Дворе практически устранены все мелкие и средние преступные группировки. Каковы ваши предложения на следующий этап? Если рассматривать восстановление порядка как игру «Освобождение утраченных земель», то в данный момент отряд «Возрождение» контролировал три четверти Центрального Двора. Верхний уровень — промышленная зона — почти полностью оставался во тьме, а самый нижний представлял собой мрачную мозаику из множества мелких и крупных анклавов, что ясно указывало: команда почти не имела влияния на эти два этажа. Их власть ограничивалась лишь Центральным Двором. — Главная угроза в Центральном Дворе всё ещё не устранена, — первой выступила Цзи Хуайсу. Она указала на западную часть карты, где был нарисован огромный серый круг, охватывающий почти четверть Центрального Двора. Внутри этого круга располагался самый оживлённый район Города Хуэйлун — виллы богачей, ночные бары и казино, где каждую ночь звучала музыка и лилась рекой выпивка. На вершине этого богатства восседала серая кошка, жадно взирая на ночную столицу. Эта серая кошка носила имя «Клуб Маквия» — гигант азартных игр и секс-бизнеса, виновник почти всех исчезновений в Центральном Дворе. Всем в Городе Хуэйлун было известно: стоит заплатить достаточно — и клуб предоставит убежище. Сколько кровавых преступников нашли приют в логове серой кошки, чтобы расточать свои богатства под роскошными огнями! — Пока клуб существует, жители Центрального Двора не будут чувствовать себя в безопасности, — холодно сказала Цзи Хуайсу. — Мы уже поймали всех мелких рыбёшек и, наконец, можем заняться серьёзным делом. Надо сконцентрировать все силы и разом уничтожить клуб! Цзе Ань не стал комментировать, а спросил: — А каково мнение детектива Чу? — Очистить Болото, — кратко ответил Чу Хэнкун. Под «Болотом» подразумевалась самая нижняя часть Города Хуэйлун — район Бицзэ, место крайней нищеты, хаоса и скопления всевозможных сект. Цзе Ань сразу расплылся в улыбке: — О, отличная идея! В Болоте полно редких трав и снадобий… — Совещание — не место для личных интересов! — нахмурилась Цзи Хуайсу. — Чу Хэнкун, я знаю, ты всё ещё помнишь того мерзавца, что нанял убийц на твою голову, но Болото — плохой выбор. Люди там настолько одержимы демонами, что готовы верить во что угодно. Да и уловки у них слишком коварные. Риски велики, а выгоды — ничтожны. Пятеро убийц, нанятых позавчера, не стали молчать и охотно выдали своего нанимателя. Тот странный человек в белом плаще очень напоминал сектанта из Болота, поэтому Цзи Хуайсу решила, что предложение Чу Хэнкуна продиктовано жаждой мести. Тот не стал спорить и вдруг сказал: — После дела с Тиной я всё время искал того наёмника с белыми бровями. — Ты его нашёл? — оживилась Цзи Хуайсу. — Ничего не нашёл. Ни в «воспоминаниях» из его «вещей после смерти», ни у соседей нет о нём никаких сведений. Наши люди постоянно следят за всеми входами и выходами клуба, но ни единой зацепки. — Чу Хэнкун подчеркнул главное: — У клуба настолько хорошая система секретности, что я даже подозреваю наличие артефактов невидимости или пространственного перемещения. Если мы не можем отследить даже одного наёмника, как мы можем надеяться уничтожить всю организацию за его спиной? Цзи Хуайсу на мгновение потеряла дар речи, потом сердито бросила: — Тогда просто вломимся и обыщем каждый дом! — Если бы я всё ещё был наёмным убийцей, я бы немедленно вломился по твоему приказу. Даже голову владельца клуба принёс бы лично, — сказал Чу Хэнкун. — Но теперь я старший детектив. Вломиться — значит отвечать за жизни своих подчинённых. Я могу выйти целым, но другие — нет. Он не задал вопроса, а просто констатировал факт. Эти слова утихомирили порыв Цзи Хуайсу. Она стиснула зубы и тихо признала: — Ты прав. — Конечно, прав. В разборках между бандами я разбираюсь гораздо лучше тебя, — усмехнулся Чу Хэнкун. — А в Болоте, хоть и полно сект, все они считают друг друга конкурентами. На первом этапе зачистки мы столкнёмся с минимальным сопротивлением, а местные силы даже будут рады такой «помощи». — Но от Болота нет никакой выгоды, — снова подчеркнула Цзи Хуайсу, явно недовольная этим решением. — Уничтожив клуб, мы получим огромное количество «жемчужин потока» и «вещей после смерти»… — Почти половина населения города живёт в Болоте. Уничтожив секты там, мы значительно укрепим общий порядок в Городе Хуэйлун, — возразил Чу Хэнкун. — Ни за какие деньги не купишь силу, которую обретёт город. Юйоу, наблюдавший со стороны, энергично кивал, глядя на Чу Хэнкуна с самыми дружелюбными глазами за всю историю их знакомства. Даже Цзи Хуайсу была убеждена, хотя и неохотно повернулась к отцу: — Пап, а ты как думаешь? Цзи Цюйфэн слегка улыбнулся и жестом показал, что хочет допить чай. Чу Хэнкуну показалось это странным: по характеру этот человек давно должен был вмешаться, пошутить и мягко направить ход обсуждения, а не заставлять его так долго убеждать всех. Цзи Цюйфэн поставил чашку на стол, раскрыл бумажный веер и весело произнёс: — Мнение Чу Хэнкуна прекрасно. Детали обсудите сами, но будьте обя… за… Он вдруг опустил веер ниже, и сквозь бумагу проступило ярко-алое пятно, похожее на зловещую красную вышивку. Цзи Хуайсу вскочила с места: — Папа! — Ничего страшного, — Цзи Цюйфэн лёгким движением веера смахнул кровь с губ и улыбнулся. — Просто прикусил язык… Я… кхе…! Внезапно он начал судорожно кашлять — так сильно, будто хотел вырвать из груди само сердце. На стол брызнула кровь: сначала алого цвета, но затем — серая. Чу Хэнкун никогда не видел, чтобы человеческая кровь становилась такой. Она была тусклой, высохшей, словно пепел от сожжённых костей. Деревянный стол, коснувшись этой крови, начал гнить на глазах и в мгновение ока превратился в безжизненную труху. Цзи Цюйфэн согнулся пополам от кашля. Этот всегда невозмутимый мужчина больше не мог сохранять улыбку. В его глазах погас свет, и он стал похож на умирающего старика. Все застыли в шоке, и только Юйоу мгновенно вскочил: — Сяо Ань, беги за лекарством! Все — вон из комнаты! Никому не входить! — Сейчас! — Цзе Ань побледнел как полотно и выскочил за дверь. Цзи Хуайсу бросилась к отцу, но Чу Хэнкун молча удержал её. Его интуиция кричала: эта серая кровь — нечто ужасающее, и даже капля может оказаться смертельной. Прежде чем закрыть дверь, он увидел, как Юйоу бесстрашно шагнул сквозь лужи крови и извергнул в сторону Цзи Цюйфэна чистый, прохладный свет. · — Господин Цзи, ешьте медленнее. — …Уже гораздо лучше. Спасибо. — Не стоит благодарить, — Цзе Ань крепко зажмурился. — Если бы я был способнее, вы бы давно… — Не вини себя, — слабо улыбнулся Цзи Цюйфэн. — Мне действительно лучше. Иди отдохни. Цзе Ань тоже был мертвенно бледен. Он молча кивнул и отошёл в угол. Они всё ещё находились в совещательной комнате: раненого Цзи Цюйфэна нельзя было перемещать, поэтому здесь же поставили кровать и принесли одеяла. Цзи Хуайсу укрыла отца одеялом, и её голос дрожал: — Я же говорила, что ты слишком перенапрягался! Целых три дня без сна… — Всё равно умирать, так что сон или бодрствование — разницы нет, — спокойно сказал Цзи Цюйфэн. — Тебе пора учиться принимать это. Кстати, запиши завещание для старика… — Не буду записывать! — закричала Цзи Хуайсу. — Как я могу это принять?! Цзи Цюйфэн смотрел на неё с отцовской нежностью. Этот взгляд заставил все слова застрять у неё в горле. Она резко выбежала из комнаты, хлопнув дверью так, что стены задрожали. Чу Хэнкун стоял у двери с бутылкой воды в руке и молча отступил на шаг, не глядя на покрасневшие глаза напарницы. Цзи Хуайсу яростно вытерла слёзы и оттолкнула его: — Это не твоё дело! Она быстро ушла, скрывшись за поворотом, где Чу Хэнкун уже не мог её видеть. Издалека донёсся сдерживаемый всхлип. Чу Хэнкун остался стоять у двери, не входя внутрь. Он вспоминал каждое движение Цзи Цюйфэна, его глаза, горевшие огнём, и вечное спокойствие, внушавшее уверенность. Та сила, которую он видел в этом человеке, была лишь маской. Настоящий Цзи Цюйфэн — больной, измождённый старик, каждый миг смотрящий в лицо смерти. Он казался таким могущественным, но на самом деле даже выстрел из водяного пистолета мог убить его. Поэтому Цзи Цюйфэн так торопился заменять других на занятиях — потому что, если не успеет, скоро умрёт. (Глава окончена)
📅 Опубликовано: 03.11.2025 в 12:05

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти