16px
1.8

Освоение земли: Свободный земледелец гор — Глава 33

Глава 33. Взаймы зерно Бэйцзи У не только не хотел отдавать долг, но и не собирался тратить зерно попусту. По дороге к дому старика Ли он повстречал семью Чжан, возвращавшуюся домой с грузом. Старик Чжан, его жена и сын тащили тележку, нагруженную ивовыми прутьями. Увидев Бэйцзи У, они издалека приветливо окликнули: — Дедушка У! Бэйцзи У взглянул на старика, тащившего тележку, на мать Чжан, подталкивавшую её сбоку, и на нескольких подростков с детьми. На телёжке лежал всякий хлам: ивовые ветки и какие-то неизвестные дикие травы. — Что это вы привезли? — небрежно спросил он. Старик Чжан улыбнулся: — С самого утра сходили в горы, нарубили ивовых прутьев да собрали солодки с астрагалом. Из прутьев и пшеничной соломы будем плести корзины и закрома для зерна, а травы потом продадим — хоть немного подзаработаем. Бэйцзи У понял: налоги здесь, похоже, установлены неправильно. В годы с хорошей погодой и урожаем люди еле сводят концы с концами, и сейчас, когда обстановка хоть немного стабилизировалась, давление не слишком велико. Но стоит случиться засухе, наводнению или войне — власти немедленно повысят налоги, и всё рухнет. Дело не в том, сколько берут в виде налогов, а в том, сколько остаётся после уплаты. Именно это определяет, выживут люди или нет. Убедившись, что поблизости никого нет, Бэйцзи У спросил: — А если год изо всех сил трудишься, а всё равно не выжить — что тогда делать? Старик Чжан рассмеялся: — Тогда, конечно, продают детей. Вот эту свою старуху, если хочешь — даром отдаю! Мать Чжан молча улыбнулась в стороне. Бэйцзи У прямо сказал: — Мне кажется, налоги здесь слишком высокие. Ай Дакэ, ну ладно — он слишком трусливый. Но Му Чуаньлян и вы, несколько семей, тоже выглядите неладно. Я спрашиваю: а если, измучившись до смерти, всё равно не выжить — что делать? Улыбка сошла с лица старика Чжана. Он помолчал, потом пожал плечами и снова усмехнулся: — Если, измучившись до смерти, всё равно не выжить — не будут здесь пахать землю. Надо бежать, и как можно скорее. — Вот в этом году ещё можно продержаться. А если год выдался совсем засушливый, то до уборки летнего урожая и ждать не станут — сразу в дорогу, пока силы есть. Потом уже не убежишь. Старик Чжан обладал глубокой житейской мудростью — такой, что была присуща почти всем людям в эту эпоху. Если чувствуешь, что дело плохо, нужно заранее жертвовать частью, чтобы спасти целое. Например, поскорее выдать замуж обеих дочерей, чтобы они не тянули всю семью в могилу. Бэйцзи У спросил дальше: — А что бывает с теми, кто не платит налоги? Я вижу, многие до смерти боятся. Лицо старика Чжана сразу потемнело. — Кто не платит — того губят. Сначала приходит сборщик зерна с отрядом. Его надо почитать как предка: кормить, поить, ублажать. — Обидишь такого — он вернётся с солдатами. А у тех — мечи, копья, луки и кони. Кто посмел обидеть сборщика — того убьют, а всё имущество конфискуют. — И при рекрутском наборе то же самое. В одной деревне раньше был молодой парень, сбежал от призыва. Так солдаты пришли, отрубили руки его родителям, а его самого вытащили из погреба и отрезали руки, ноги и язык. После этого никто не осмеливался уклоняться от службы. Бэйцзи У понял масштаб государственного подавления и усмехнулся: — У меня в семье уже есть солдат. Сейчас ведь не воюют, так что и налоги, и рекрутские повинности должны быть поменьше. Старик Чжан тяжело вздохнул: — Где уж там людям… За столько лет почти все переперли. Заметив, что мимо проходит кто-то посторонний, Бэйцзи У сказал старику Чжану: — Плетите побольше корзин. У меня как раз не хватает. — Хорошо! Через пару дней привезу, — обрадовался старик Чжан. Бэйцзи У распрощался с ним и направился к дому старика Ли. Подойдя к воротам, он с размаху пнул дверь, так что та треснула, и вошёл во двор, гордо расправив плечи. Старик Ли уже дрожал от страха. Бэйцзи У прямо объявил ему: — Долг твой я верну. Если кто придёт требовать деньги — пусть идёт ко мне. Он приказал: — Вы втроём не съедите столько зерна. Да у вас и так больше двадцати му земли под урожай. Отдай мне то зерно, что я тебе давал. У меня дома люди уже голодают! Мы же односельчане — как ты можешь спокойно смотреть, как мои умирают с голоду? Старик Ли скривился: — Но… но долг перед уездом… деньги… — Никаких «но»! — резко оборвал его Бэйцзи У. — Ты ведь собираешься и дальше жить в деревне? Я сегодня пришёл, чтобы ты спокойно спал. Твои несколько лянов серебра перед внешними долгами я сам верну. А пока это зерно пойдёт нам на прокорм. — Я ведь не всё забираю. У вас дома больше тридцати ши зерна. Втроём вы его всё равно не удержите. — Я возьму только десять ши. Урожай этого года останется вам. То, что я вам оставлю, — это ваше «спокойное зерно». На нём вы будете есть спокойно и спать без тревог. — Иначе вся деревня узнает, что у вас есть запасы. Сможете ли вы тогда спокойно спать? Мать Ли не осмелилась устраивать скандал. В эту эпоху простые люди редко решались на открытый бунт против властей или местных сильных мира сего. Тем более, зная, что на счету Бэйцзи У уже несколько убитых, даже самые задиристые бабы или бродяги не осмеливались хамить ему в лицо. Чтобы спасти себя, старик Ли вынужден был согласиться: — Хорошо, дедушка У, забирайте. Бэйцзи У кивнул: — Я потом напишу тебе расписку. Старик Ли и его жена натянуто улыбнулись — оба подумали, что это просто слова. Их сын Ли Нюй в такой момент не смел и пикнуть. Бэйцзи У объявил: — Начинаем грузить зерно! Ровно десять ши! Вы втроём помогайте — так быстрее. Я специально не звал других на помощь, потому что если бы пришли Бэйтянь, Бэйгун или семья Ма, пришлось бы делиться с ними. — Я ведь думаю о вашем благе и обо всём позаботился. Сейчас вы сами отнесёте зерно ко мне домой. Так потом, когда будете жаловаться на бедность, вам поверят — и никто не станет присматриваться к вашим запасам. Эти «добрые» слова оставили семью старика Ли без возможности возразить. После «искреннего» разговора они смирились с судьбой и повели Бэйцзи У к закромам, чтобы отмерить зерно. Бэйцзи У взял две корзины на плечи и вышел. Старик Ли катил за ним тачку с двумя корзинами. Мать Ли и Ли Нюй несли ещё одну ши зерна. Вчетвером они шли от востока деревни к западу. Прохожие окликали: — Дедушка У, что в корзинах? — Зерно у старика Ли взял взаймы, — улыбнулся Бэйцзи У. — Потом ещё пойду за добавкой, а то дома не хватает. Старик Ли с женой и сыном шли, опустив головы от стыда, будто их заставили делать это против воли. Односельчане смеялись над ними, но все поняли: у Бэйцзи У теперь снова есть зерно. Эту новость быстро узнали и женщины в его доме. Сы Дань, кормившая у ворот корову, увидела, как Бэйцзи У возвращается с корзинами, и радостно закричала во двор: — Мама! Господин привёз зерно! Она даже не заглядывала в корзины, но сразу поняла — это зерно. Женщина выбежала из двора навстречу. Увидев радостное, сияющее лицо Бэйцзи У, она сразу перевела дух. Вот это мужчина! Настоящий кормилец!
📅 Опубликовано: 03.11.2025 в 13:17

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти