16px
1.8
Освоение земли: Свободный земледелец гор — Глава 43
Глава 43. Снятие шляп
— Округ Юньчжун? Где это?
Бэйцзи У совершенно ничего не знал об этих местах и был крайне плохо знаком с географией и расположением регионов в ту эпоху — почти как местный житель.
Ашина Бинчжэнь быстро ответил:
— Отсюда на северо-запад — два-три дня верхом, и вы окажетесь там. У меня есть императорское разрешение на проезд, выданное лично императором династии Вэнь.
Бэйцзи У с любопытством спросил:
— А кто такой император династии Вэнь?
Ашина Бинчжэнь ещё больше убедился, что род Шаньнун не имеет никаких связей с ханьским императорским двором.
— Это нынешний император Вань Е, именуемый Императором Вэнь. Он более тридцати лет вёл войны по всему Поднебесью, основал династию Вэнь и теперь уже лет пятьдесят или шестьдесят от роду.
Бэйцзи У рассмеялся:
— Да плевать на него! У нас тут край света, император далеко. Я бы и помог тебе, да дел сейчас невпроворот. Раз у тебя есть документ от императора Вэнь, чего бояться?
Пятьдесят лянов серебра он уже получил, но отказался от явно неправдоподобного обещания — сотни голов скота.
Ашина Бинчжэнь глубоко огорчился. Он обеими руками сжал поводья любимого коня, вскочил в седло и, сложив кулаки перед грудью, поклонился Бэйцзи У.
— Тогда я отправляюсь. Береги себя, брат У! Если вдруг понадобится помощь — приходи в округ Юньчжун, в племя Ашина!
Бэйцзи У кивнул:
— Хорошо.
Ашина поскакал прочь:
— Береги себя! Прощай!
Бэйцзи У смотрел, как Ашина Бинчжэнь и другой всадник исчезают вдали, и повернулся к своим людям:
— Пошли, сдадим зерно! В этом году будем праздновать Новый год как следует!
Бэйцзи У чувствовал себя превосходно!
Бэйгун Динбянь весело улыбнулся:
— Вождь, раз у нас появились деньги, зайдём в город, выпьем немного — развеемся, а?
Бэйцзи У спрятал деньги в карман:
— Эти деньги я сам заработал! Хотите — зарабатывайте сами!
Бэйгун Динбянь заулыбался ещё шире:
— У нас такого таланта нет! Только у вас, вождь!
Ма Лаоэр с завистью сказал:
— На перекрёстке просто ограбил — и сразу пятьдесят лянов! Мой старший брат грабил целый год и не набрал и двадцати!
Бэйцзи У нахмурился:
— Твой брат сдох, потому что жадничал… Хотя, кажется, он всё-таки делился деньгами перед смертью. Не берите с него пример! Вдруг нарвётесь на крепкого орешка — и всей семьёй погибнете.
Ма Лаоэру стало не по себе, руки и ноги похолодели:
— Вы правы, вождь! Мы будем вас слушаться!
Бэйцзи У усмехнулся:
— Не волнуйтесь. Эти деньги я приберегу на осень — куплю скот. В следующем году в деревне будем распахивать новые поля, нужны волы, а на горах можно пасти овец. Если вы всё прохлопаете на еду и пьянку, как дальше жить будете?
Бэйтянь Ху серьёзно кивнул:
— Вождь прав! Волы и инструменты для распашки важнее!
Бэйгун Динбянь недовольно проворчал:
— Чуть-чуть выпить — и все рады. Какой же мужчина без вина?
Бэйцзи У рявкнул:
— Хочешь пить — вари сам! Пусть жена сварит!
Бэйгун Динбянь не обиделся, а оправдывался:
— Она разве умеет?
Так, перебрасываясь шутками и руганью, они добрались до Хутоу.
Люди, только что получившие деньги благодаря грабежу, теперь смотрели на крестьян и горожан с откровенным презрением.
Им было не страшно даже двадцать человек — не то что один-два у поля.
У них был вожак — боевой, жестокий тип. Даже новички в отряде чувствовали себя смелее благодаря такому предводителю.
Когда более десятка мужчин на конях и с телегой въехали в Хутоу, кто-то сразу побежал известить Вэнь Чжаоху.
Вэнь Чжаоху как раз руководил работами по уборке амбаров, заставляя наёмных рабочих чистить подземные хранилища для зерна.
— Господин! Приехал Бэйцзи У! Привёл больше десятка человек и везёт зерно! Говорит, что возвращает долг!
Управляющий доложил, и Вэнь Чжаоху кивнул, улыбаясь:
— Честный человек. Пойду поприветствую.
Он обернулся к рабочим:
— Быстрее работайте! Скоро зерно будут закладывать!
Жители Хутоу продолжили трудиться. Некоторые из них в этом году уже отдали огромные объёмы зерна и денег, а кто-то и вовсе продал свои земли и теперь вынужден работать на господина Вэня.
Каждый раз, когда наступало время сбора налогов, состояние господина Вэня неизменно росло.
Раньше он не расширялся бездумно — не было надёжной поддержки.
Но теперь, когда он заручился покровительством и в «чёрных», и в «белых» кругах, мог спокойно поглощать чужие земли.
И «чёрных», и «белых» надо было подмазывать, поэтому Вэнь Чжаоху вышел встречать гостей с доброжелательной улыбкой.
На главной улице города они встретились.
Улыбка Вэнь Чжаоху вдруг застыла.
Он не знал почему, но жители деревни Бэйтянь заставили его отнестись к ним всерьёз.
Эти крестьяне из Бэйтянь сильно отличались от местных. В их глазах читалась жадность, оценка добычи и даже что-то похожее на пристальный взгляд солдат.
В них не было ни страха, ни застенчивости, какие обычно испытывают сельские жители при виде горожан. Не было и униженного смущения перед землевладельцем. Напротив — они смотрели на него, как на жирного барана.
Разбойники?
Бандиты?
— Старик Вэнь, я приехал вернуть зерно, — сказал Бэйцзи У, подъезжая на коне.
Каков вожак — таков и отряд.
Вэнь Чжаоху вдруг понял: подчинённые Бэйцзи У такие же, как и он сам — в любой момент могут превратиться из мирных крестьян в разбойников.
Не в мелких воришек, а в настоящих мятежников.
У большинства, возможно, ещё нет смелости, но желание уже есть. С таким предводителем, как Бэйцзи У, они быстро научатся грабить, жечь и убивать.
— Дедушка У! — Вэнь Чжаоху немедленно вежливо поклонился.
Раньше он просто проявлял уважение, теперь же думал о собственном выживании.
Бэйцзи У не заметил перемены в его отношении и не осознавал, насколько изменились его собственные люди.
— Выгрузим зерно — и уедем. Расписку не надо, мы её всё равно не писали. Мы, род Шаньнун, честные люди. Старик, и ты будь честнее в делах с нами — так всем лучше будет.
Едва он договорил, кто-то снял шляпу.
Не все сразу последовали примеру, но как только первый начал — остальные послушно сняли свои соломенные шляпы.
Даже собака, трижды обученная, научится подавать лапу.
Более десяти человек одновременно сняли головные уборы — отдали честь по обычаю снятия шляп.
У Бэйцзи У были короткие волосы — в этом пёстром сборище народов это не вызывало удивления.
Но когда рядом выстроились десяток молодых, сильных мужчин с короткими стрижками, это произвело впечатление строгости и дисциплины.
Неужели род Шаньнун действительно существует?
Вэнь Чжаоху почувствовал, что слишком мало знает о мире, и поспешно снял свою шляпу зажиточного горожанина.
— Конечно, конечно! Буду честен! Дедушка У, зайдите в дом, отдохните немного!
Бэйцзи У усмехнулся:
— Не надо. Ребята, выгружайте зерно — и домой!
— Есть, вождь! — хором крикнули все и начали разгружать зерно прямо на улице.
Бэйцзи У отвёл Вэнь Чжаоху в сторону.
— Здесь пятьдесят девять ши зерна — всё чистая пшеница, без примесей. Двадцать девять ши сверх долга — инвестиция. Обменяй нам на масло, соль, соевый соус и уксус. Сам немного заработай — так дела дольше держатся. Остальное рассчитай по рыночной цене.
У Бэйцзи У не было времени и сил заниматься закупками, но он хотел есть получше — поэтому сотрудничество с местным богачом было необходимо.
Вэнь Чжаоху улыбнулся:
— Хорошо, дедушка У, не волнуйтесь. У меня дома ещё много масла — сейчас прикажу вынести.
Для еды и освещения использовали масло из семян редьки — круглой, морозостойкой.
На вкус оно было неважное, для света тоже не лучшее, но благодаря устойчивости к местному климату стало основным маслом для простых людей.
Получше — конопляное масло, из того же растения, из которого делают мешковину.
Ещё лучше — кунжутное масло. Его и ели, и использовали для освещения в храмах как премиальное.
А самые богатые вообще жгли восковые свечи.
У Бэйцзи У дома ещё оставалось немного свиного сала. Ночью они редко вставали, но иметь масляную лампу на всякий случай было разумно.
Соевого соуса и уксуса взяли по два фляжона — это он оставлял себе.
Соли набрали больше ста цзиней. Это была не внутренняя соль, а грубая соль с соляных озёр степи.
Бэйцзи У не осмеливался есть такую плохо очищенную соль и раздал её подчинённым в качестве награды.
По десять цзиней каждому — в таком количестве, думал он, вреда не будет.
Сделав дело, Бэйцзи У радостно скомандовал:
— Домой! Поставьте тележку на волов — обратно ехать легче будет!
— Есть, вождь! — весело закричали все и начали грузить маленькую тележку на воловью повозку.
Когда Бэйцзи У уже собирался уезжать, Вэнь Чжаоху быстро приказал сыну:
— Проводи дедушку У. Отвези на волах и вернись.
Вэнь Цзинлуню было неохота — на улице стояла жара.
Бэйцзи У тоже отмахнулся:
— Не надо. Мы сами доберёмся. Жара страшная.
Вэнь Чжаоху строго посмотрел на сына в длинном халате.
Вэнь Цзинлунь быстро сказал:
— Сейчас подготовлюсь.
Бэйцзи У ничего не возразил — он спешил домой и не видел в этом спутнике особой помехи.
К тому же его воловья повозка могла взять несколько человек — так что действительно мог подвезти своих.
Когда Вэнь Цзинлунь и возница вышли, Бэйцзи У сел на коня и повёл отряд в путь.
Вэнь Чжаоху облегчённо выдохнул.
Вернувшись домой, он увидел, как жена вышла с дочерью и невесткой.
— Господин, зачем ты отправил Лунь-эра?
Вэнь Чжаоху недовольно ответил:
— Пусть запомнит дорогу. Вдруг у нас тут что-то случится — пусть знает, куда бежать за помощью к роду Шаньнун.
— Если совсем припечёт — сможем и всю семью туда увезти.