16px
1.8

Освоение земли: Свободный земледелец гор — Глава 43

Глава 43. Снятие шляп — Округ Юньчжун? Где это? Бэйцзи У совершенно ничего не знал об этих местах и был крайне плохо знаком с географией и расположением регионов в ту эпоху — почти как местный житель. Ашина Бинчжэнь быстро ответил: — Отсюда на северо-запад — два-три дня верхом, и вы окажетесь там. У меня есть императорское разрешение на проезд, выданное лично императором династии Вэнь. Бэйцзи У с любопытством спросил: — А кто такой император династии Вэнь? Ашина Бинчжэнь ещё больше убедился, что род Шаньнун не имеет никаких связей с ханьским императорским двором. — Это нынешний император Вань Е, именуемый Императором Вэнь. Он более тридцати лет вёл войны по всему Поднебесью, основал династию Вэнь и теперь уже лет пятьдесят или шестьдесят от роду. Бэйцзи У рассмеялся: — Да плевать на него! У нас тут край света, император далеко. Я бы и помог тебе, да дел сейчас невпроворот. Раз у тебя есть документ от императора Вэнь, чего бояться? Пятьдесят лянов серебра он уже получил, но отказался от явно неправдоподобного обещания — сотни голов скота. Ашина Бинчжэнь глубоко огорчился. Он обеими руками сжал поводья любимого коня, вскочил в седло и, сложив кулаки перед грудью, поклонился Бэйцзи У. — Тогда я отправляюсь. Береги себя, брат У! Если вдруг понадобится помощь — приходи в округ Юньчжун, в племя Ашина! Бэйцзи У кивнул: — Хорошо. Ашина поскакал прочь: — Береги себя! Прощай! Бэйцзи У смотрел, как Ашина Бинчжэнь и другой всадник исчезают вдали, и повернулся к своим людям: — Пошли, сдадим зерно! В этом году будем праздновать Новый год как следует! Бэйцзи У чувствовал себя превосходно! Бэйгун Динбянь весело улыбнулся: — Вождь, раз у нас появились деньги, зайдём в город, выпьем немного — развеемся, а? Бэйцзи У спрятал деньги в карман: — Эти деньги я сам заработал! Хотите — зарабатывайте сами! Бэйгун Динбянь заулыбался ещё шире: — У нас такого таланта нет! Только у вас, вождь! Ма Лаоэр с завистью сказал: — На перекрёстке просто ограбил — и сразу пятьдесят лянов! Мой старший брат грабил целый год и не набрал и двадцати! Бэйцзи У нахмурился: — Твой брат сдох, потому что жадничал… Хотя, кажется, он всё-таки делился деньгами перед смертью. Не берите с него пример! Вдруг нарвётесь на крепкого орешка — и всей семьёй погибнете. Ма Лаоэру стало не по себе, руки и ноги похолодели: — Вы правы, вождь! Мы будем вас слушаться! Бэйцзи У усмехнулся: — Не волнуйтесь. Эти деньги я приберегу на осень — куплю скот. В следующем году в деревне будем распахивать новые поля, нужны волы, а на горах можно пасти овец. Если вы всё прохлопаете на еду и пьянку, как дальше жить будете? Бэйтянь Ху серьёзно кивнул: — Вождь прав! Волы и инструменты для распашки важнее! Бэйгун Динбянь недовольно проворчал: — Чуть-чуть выпить — и все рады. Какой же мужчина без вина? Бэйцзи У рявкнул: — Хочешь пить — вари сам! Пусть жена сварит! Бэйгун Динбянь не обиделся, а оправдывался: — Она разве умеет? Так, перебрасываясь шутками и руганью, они добрались до Хутоу. Люди, только что получившие деньги благодаря грабежу, теперь смотрели на крестьян и горожан с откровенным презрением. Им было не страшно даже двадцать человек — не то что один-два у поля. У них был вожак — боевой, жестокий тип. Даже новички в отряде чувствовали себя смелее благодаря такому предводителю. Когда более десятка мужчин на конях и с телегой въехали в Хутоу, кто-то сразу побежал известить Вэнь Чжаоху. Вэнь Чжаоху как раз руководил работами по уборке амбаров, заставляя наёмных рабочих чистить подземные хранилища для зерна. — Господин! Приехал Бэйцзи У! Привёл больше десятка человек и везёт зерно! Говорит, что возвращает долг! Управляющий доложил, и Вэнь Чжаоху кивнул, улыбаясь: — Честный человек. Пойду поприветствую. Он обернулся к рабочим: — Быстрее работайте! Скоро зерно будут закладывать! Жители Хутоу продолжили трудиться. Некоторые из них в этом году уже отдали огромные объёмы зерна и денег, а кто-то и вовсе продал свои земли и теперь вынужден работать на господина Вэня. Каждый раз, когда наступало время сбора налогов, состояние господина Вэня неизменно росло. Раньше он не расширялся бездумно — не было надёжной поддержки. Но теперь, когда он заручился покровительством и в «чёрных», и в «белых» кругах, мог спокойно поглощать чужие земли. И «чёрных», и «белых» надо было подмазывать, поэтому Вэнь Чжаоху вышел встречать гостей с доброжелательной улыбкой. На главной улице города они встретились. Улыбка Вэнь Чжаоху вдруг застыла. Он не знал почему, но жители деревни Бэйтянь заставили его отнестись к ним всерьёз. Эти крестьяне из Бэйтянь сильно отличались от местных. В их глазах читалась жадность, оценка добычи и даже что-то похожее на пристальный взгляд солдат. В них не было ни страха, ни застенчивости, какие обычно испытывают сельские жители при виде горожан. Не было и униженного смущения перед землевладельцем. Напротив — они смотрели на него, как на жирного барана. Разбойники? Бандиты? — Старик Вэнь, я приехал вернуть зерно, — сказал Бэйцзи У, подъезжая на коне. Каков вожак — таков и отряд. Вэнь Чжаоху вдруг понял: подчинённые Бэйцзи У такие же, как и он сам — в любой момент могут превратиться из мирных крестьян в разбойников. Не в мелких воришек, а в настоящих мятежников. У большинства, возможно, ещё нет смелости, но желание уже есть. С таким предводителем, как Бэйцзи У, они быстро научатся грабить, жечь и убивать. — Дедушка У! — Вэнь Чжаоху немедленно вежливо поклонился. Раньше он просто проявлял уважение, теперь же думал о собственном выживании. Бэйцзи У не заметил перемены в его отношении и не осознавал, насколько изменились его собственные люди. — Выгрузим зерно — и уедем. Расписку не надо, мы её всё равно не писали. Мы, род Шаньнун, честные люди. Старик, и ты будь честнее в делах с нами — так всем лучше будет. Едва он договорил, кто-то снял шляпу. Не все сразу последовали примеру, но как только первый начал — остальные послушно сняли свои соломенные шляпы. Даже собака, трижды обученная, научится подавать лапу. Более десяти человек одновременно сняли головные уборы — отдали честь по обычаю снятия шляп. У Бэйцзи У были короткие волосы — в этом пёстром сборище народов это не вызывало удивления. Но когда рядом выстроились десяток молодых, сильных мужчин с короткими стрижками, это произвело впечатление строгости и дисциплины. Неужели род Шаньнун действительно существует? Вэнь Чжаоху почувствовал, что слишком мало знает о мире, и поспешно снял свою шляпу зажиточного горожанина. — Конечно, конечно! Буду честен! Дедушка У, зайдите в дом, отдохните немного! Бэйцзи У усмехнулся: — Не надо. Ребята, выгружайте зерно — и домой! — Есть, вождь! — хором крикнули все и начали разгружать зерно прямо на улице. Бэйцзи У отвёл Вэнь Чжаоху в сторону. — Здесь пятьдесят девять ши зерна — всё чистая пшеница, без примесей. Двадцать девять ши сверх долга — инвестиция. Обменяй нам на масло, соль, соевый соус и уксус. Сам немного заработай — так дела дольше держатся. Остальное рассчитай по рыночной цене. У Бэйцзи У не было времени и сил заниматься закупками, но он хотел есть получше — поэтому сотрудничество с местным богачом было необходимо. Вэнь Чжаоху улыбнулся: — Хорошо, дедушка У, не волнуйтесь. У меня дома ещё много масла — сейчас прикажу вынести. Для еды и освещения использовали масло из семян редьки — круглой, морозостойкой. На вкус оно было неважное, для света тоже не лучшее, но благодаря устойчивости к местному климату стало основным маслом для простых людей. Получше — конопляное масло, из того же растения, из которого делают мешковину. Ещё лучше — кунжутное масло. Его и ели, и использовали для освещения в храмах как премиальное. А самые богатые вообще жгли восковые свечи. У Бэйцзи У дома ещё оставалось немного свиного сала. Ночью они редко вставали, но иметь масляную лампу на всякий случай было разумно. Соевого соуса и уксуса взяли по два фляжона — это он оставлял себе. Соли набрали больше ста цзиней. Это была не внутренняя соль, а грубая соль с соляных озёр степи. Бэйцзи У не осмеливался есть такую плохо очищенную соль и раздал её подчинённым в качестве награды. По десять цзиней каждому — в таком количестве, думал он, вреда не будет. Сделав дело, Бэйцзи У радостно скомандовал: — Домой! Поставьте тележку на волов — обратно ехать легче будет! — Есть, вождь! — весело закричали все и начали грузить маленькую тележку на воловью повозку. Когда Бэйцзи У уже собирался уезжать, Вэнь Чжаоху быстро приказал сыну: — Проводи дедушку У. Отвези на волах и вернись. Вэнь Цзинлуню было неохота — на улице стояла жара. Бэйцзи У тоже отмахнулся: — Не надо. Мы сами доберёмся. Жара страшная. Вэнь Чжаоху строго посмотрел на сына в длинном халате. Вэнь Цзинлунь быстро сказал: — Сейчас подготовлюсь. Бэйцзи У ничего не возразил — он спешил домой и не видел в этом спутнике особой помехи. К тому же его воловья повозка могла взять несколько человек — так что действительно мог подвезти своих. Когда Вэнь Цзинлунь и возница вышли, Бэйцзи У сел на коня и повёл отряд в путь. Вэнь Чжаоху облегчённо выдохнул. Вернувшись домой, он увидел, как жена вышла с дочерью и невесткой. — Господин, зачем ты отправил Лунь-эра? Вэнь Чжаоху недовольно ответил: — Пусть запомнит дорогу. Вдруг у нас тут что-то случится — пусть знает, куда бежать за помощью к роду Шаньнун. — Если совсем припечёт — сможем и всю семью туда увезти.
📅 Опубликовано: 03.11.2025 в 14:49

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти