16px
1.8

Путь Ковки Судьбы — Глава 46

Глава 46. Шорох ветра (первая часть) Баймэй растёр окурок ногой, чувствуя нарастающее раздражение. Задание от старика пришло слишком внезапно. Ещё позавчера тот говорил, что срок — месяц, а уже на следующий день передумал и потребовал уложиться в два дня. Похищать дочку — не то же самое, что брать заложника на выкуп. Тут нужны ум, сообразительность и чистая репутация — это само собой. Но ещё и дата рождения строго регламентирована: только девочки, рождённые в ночь полнолуния. Где их столько взять? Хорошо ещё, что болтливых баб с детьми хватает — иначе на этот раз ему бы самому досталось по ушам. Эта оболочка ему нравилась, и он не хотел менять её на новую. — Баймэй-гэ, мы за эти дни столько девчонок связали… Когда можно будет парочку прикончить? — весело спросил один из подручных. — Да пошёл ты к чёртовой матери! Сегодня же не похищение! — взорвался Баймэй. — Последнее дело осталось. Сделаем — и будем веселиться до упаду. Четверо подручных злорадно захохотали. Все они с нетерпением ждали «награды» за эти дни: девочек держали в подвале клуба, но лишь одну из них выберут родители в качестве «дочери». Остальных, не прошедших отбор, они сами распорядятся по своему усмотрению. Десяток-другой девчонок — хватит на целую ночь развлечений. Одна мысль об этом вызывала восторг. Баймэй достал чёрную нефритовую бирку, на которой был вырезан изогнутый месяц. Под лучом света бирка задымилась чёрным туманом, который собрался в призрачную дверь. Баймэй шагнул в неё вместе со своими людьми, и в мгновение ока они переместились из подвала клуба в узкий, грязный переулок. Вся улица была застроена серыми старыми домами, над головой — густая сеть проводов и развешанное между ними бельё. От всего этого давило на грудь и мутило. Баймэй плюнул на землю и вместе с четверыми обошёл полквартала, свернув в боковую улочку. Слева, у боковой двери здания «Баньсин», стояли Яцзы и её дочь Мэйцзы. Лицо женщины было мертвенно бледным, пальцы впивались в плечи ребёнка. Девочка чувствовала боль, но старалась не показывать страха. Баймэй с облегчением заметил, что поблизости нет ни мужа, ни отца — никого из тех, кто мог бы устроить сцену. Вот это ум! Неужели им правда нужно сначала получить по морде, чтобы понять, как поступать? Он поманил пальцем. Губы Яцзы дрожали, и она прикусила их до крови. — Прошу вас, не причиняйте вреда… Она пыталась что-то сказать, но Баймэй уже тянулся за девочкой. Яцзы умоляюще схватила его за руку, слёзы катились по щекам: — Баймэй-гэ, я умоляю вас… Баймэй безучастно посмотрел на неё: — Ты чего хочешь? Подручные презрительно плюнули и пошли к перекрёстку на пост. Баймэй одной рукой сжал горло женщины. Та задрожала, как мёртвая собака, и не издала ни звука. Её дочь испугалась и закричала: — Мама! Отпусти мою маму! Её голос звучал как приговор, вызывая всё большее раздражение… На лице Баймэя появилось леденящее душу бешенство. Он поднял женщину над землёй! Внезапно он услышал шорох ветра — лёгкий, стремительный, будто лезвие резака скользит по свеженапечатанной бумаге. Ветер дул от конца улочки к выходу из переулка. Баймэй инстинктивно обернулся и увидел мужчину в зелёном пальто на большой дороге. Тот медленно опускал клинок. Четыре головы, вращаясь, упали на землю. Из обезглавленных тел хлынули фонтаны крови! Тела рухнули, судорожно подёргиваясь от нервных импульсов. Кровь брызнула на стены и мостовую. Пронзительный шорох ветра не умолкал, смешиваясь с детским плачем. Девочка, услышав завывание ветра, зажмурилась и прижалась к матери, которая, обливаясь слезами, крепко обняла её. Яцзы упала на землю, подхватила дочь и побежала прочь. Баймэй даже не попытался её остановить — вместе с головами его людей на землю упало и его собственное предплечье. Он прижал единственную оставшуюся руку к шее. Кровь сочилась сквозь пальцы — сначала алую, потом чёрную, густую, с тошнотворным запахом нефти. Вскоре пальцы не выдержали давления, и кровь хлынула фонтаном, заливая грязную стену чёрной пеленой. За пределами улочки, в луже крови, Чу Хэнкун спокойно стряхнул кровь с лезвия. В тот миг он спрыгнул с крыши здания «Баньсин» и нанёс три смертоносных удара. Первый — по руке Баймэя, второй — по горлу, третий — одновременно отсёк головы четверым подручным. Его клинок двигался так быстро, что никто не успевал разглядеть ни силуэт, ни следы от ударов. Лишь после всего этого раздавался шорох ветра, разносящего брызги крови! Позади Чу Хэнкуна голова Баймэя, разрубленная напополам, повернулась на сто восемьдесят градусов и держалась лишь на тонкой полоске кожи. На перевёрнутом лице вздулись десятки чёрных жил, а изо рта вырвался звериный рёв: — Тварь с щупальцами! Я тебя убью!!! Кровь Баймэя вырвалась наружу, разрывая его тело изнутри. Чёрная жидкость полностью разорвала человеческую оболочку, превратив его в нечто собачье и уродливое. Один передний коготь стал острым режущим лезвием, другой — огромной белой костяной дубиной. Из спины вырос тонкий, змееподобный хвост кроваво-красного цвета, на конце которого торчал костяной шип, напоминающий скорпионий жало. Казалось, будто части нескольких зверей насильно отрубили и скрепили в одну мерзкую плоть. Это и была истинная форма Баймэя — чудовище, скрывавшееся под человеческой кожей. В ярости он взмахнул когтем-лезвием, и гигантский клинок, длиной с рост человека, устремился к Чу Хэнкуну! — Подчинённые Новолуния-незаконнорождённого обычно «Погибшие» — монстры в человеческой шкуре. Их тела прочны, а выживаемость особенно высока. Их истинный облик напоминает диких зверей-мутантов. В бою обязательно следи за их формой, чтобы не попасть в ловушку из-за внезапных телесных изменений. Слова Цзи Цюйфэна вспыхнули в памяти Чу Хэнкуна. Он вновь выхватил клинок и, не оборачиваясь, рубанул вверх. Его оружие не было особым артефактом — просто обычный одноручный меч, — но уверенно отразило удар когтя Баймэя. Баймэй, не веря в своё поражение, усилил нажим. Искры от трения осветили тьму. Трижды их удары сталкивались — у Баймэя явное преимущество в оружии, но он не мог одолеть противника и даже заставить его обернуться. В спине Чу Хэнкуна читалось молчаливое презрение — всестороннее, от самого существования до боевых навыков. Ярость Баймэя перешла в безумие. Он сменил вертикальный удар на горизонтальный и одновременно занёс костяную дубину, чтобы размозжить врага в фарш. Но Чу Хэнкун опустил клинок и резко взмахнул им снизу вверх, ударив по концу когтя и отбросив его в сторону. Затем он развернулся и, перехватив меч, выставил кулак навстречу дубине. В момент столкновения ударной волной разнесло все окна на улице! Это было зрелище, от которого захватывало дух. Чу Хэнкун — лишь высокий мужчина, а Баймэй в своей мутантной форме достигал пяти метров в длину. Его костяная дубина была толще ствола дерева и могла раздавить автомобиль в хлам. Но чудовище не только не сдвинуло кулак с места — его даже оттеснили назад. Невероятная сила хлынула из тела Чу Хэнкуна, и его удар оставил трещины на белоснежной костяной броне. В этот миг из-за спины свистнул кровавый хлыст. Хвост Баймэя, подобный скорпионьему жалу, метнулся к боку Чу Хэнкуна. В глазах монстра мелькнула злорадная ухмылка: даже если коготь временно парализован, у него остаётся ядовитое жало. Это не бой человека с человеком — у монстров свои методы. Но злорадство Баймэя сменилось изумлением. Серебристый кнут настиг его хвост первым и, словно петля, туго обвил его. Это были щупальца Чу Хэнкуна! Баймэй совершенно ошибся. У Чу Хэнкуна тоже были нечеловеческие конечности, и эта «хитрость» выглядела для него детской шалостью. Чу Хэнкун присел, перенёс вес на ноги и резко дёрнул щупальцем, вырвав хвост из равновесия. Монстр невольно встал на задние лапы и не смог нанести ответный удар. Тогда Чу Хэнкун развернул клинок и одним движением отсёк хвост у самого основания! — А-а-а-а-а-а-а-а-а!!! Этот удар нанёс Баймэю настоящую рану. Его вопль разбудил всех жильцов окрестных домов. Люди, дрожа от страха, раздвинули шторы и увидели две тени, мелькнувшие на улице, усеянной осколками стекла. Обезглавленное чудовище в панике бросилось бежать, а мужчина с мечом устремился за ним. Баймэй действительно испугался. С тех пор как род Маквия «возродил» его, он обрёл бессмертное тело, привык наслаждаться безнаказанностью и забыл, что такое боль в бою. Но теперь пыльные воспоминания вернулись: шаги преследователей на улице, тяжёлые удары полицейской дубинки… Эти яркие образы пробудили в нём страх. Он оттолкнулся ногами и начал прыгать по фасадам зданий, намереваясь уйти по крышам напрямик в клуб. Только там, под защитой «родителей», он мог выжить… Но в прыжке его встретила ослепительная вспышка клинка. Чу Хэнкун оказался быстрее. Мужчина вонзил меч сверху вниз, прямо в лицо Баймэя, пригвоздив гигантского «Погибшего» к земле! Баймэй понял, что бежать не удастся. Он сменил тактику: разобрал коготь и дубину на десятки острых клыков и, управляя ими чёрной кровью, начал метать в Чу Хэнкуна. Тот молча рубил в ответ, не защищаясь, а просто встречая каждый клык остриём. Его удары были невероятно быстры, но при этом мощны, как удары топора по камню. Каждый взмах рассекал клыки Баймэя, каждый — вызывал крик боли. Тело Баймэя покрылось ледяным потом, сердце готово было остановиться. По мере того как ярость угасала, нарастал страх: Чу Хэнкун делал это не потому, что вынужден. Убийца был быстрее и сильнее — он мог легко уклоняться и контратаковать. Но он не делал этого. Он презирал даже думать об уклонении. Его непрерывные атаки были молчаливым объявлением: он собирался полностью уничтожить гордость Баймэя, раздавить его грубую, необузданную силу ещё большей мощью. — У нас нет счётов! Зачем ты так жесток?! — в ярости и ужасе закричал Баймэй. — Когда я тебя обидел? Чёрт возьми, когда я тебя обидел?! В глазах Чу Хэнкуна горел ледяной гнев. Впервые за бой он заговорил — голос прозвучал как похоронный звон. — Запомни ненависть погибших! Баймэй широко распахнул глаза. Он действительно увидел их — призрачные силуэты под разбитым фонарём. Белое платье маленькой девочки и чёрная собака. Лицо ребёнка — синее от удушья, покрытое кровью, но глаза — упрямые, как гвозди, полные мести! — Да пошёл ты! Не может быть! Не может!!! Баймэй завыл от ужаса, достигшего предела. Он уставился на призрака и даже не заметил, как Чу Хэнкун рубит его плоть. Внезапно он зарычал, как безумный. Все разлетевшиеся клыки упали на землю, но из изрезанного тела выросли новые. Умирающая плоть регенерировала: острые клыки покрыли кожу Баймэя, и всё его тело раскрылось, превратившись в огромную, уродливую пасть. Он бросился на Чу Хэнкуна, пытаясь вцепиться в него этой пастью и откусить голову! Это была последняя отчаянная атака зверя перед смертью — безрассудная и яростная. Он рассчитал момент, когда расстояние сократится, и решил использовать внезапную трансформацию. Чу Хэнкун молча поднял меч, обхватив рукоять и щупальцем, и другой рукой. Он шагнул вперёд — шаг был мощен, будто удар горы, и вся сила его тела, собранная в суставах, вложилась в этот выпад. Клинок метнулся навстречу пасти монстра, рассекая чёрную кровь ослепительной вспышкой. Этот удар был предельно жесток. Звук рассекающего воздуха напоминал крик ястреба. Укус Баймэя — всего лишь звериная ярость, но рубящий удар Чу Хэнкуна — человеческая жестокость, искусство убийства в чистом виде. С самого начала он был обречён на уничтожение. Пасть Баймэя разлетелась надвое, и в разорванной груди показалось гниющее чёрное сердце. Чу Хэнкун ринулся вперёд, опустив клинок, как копьё, и пригвоздил это сердце к стене! Чёрная кровь хлынула на землю. Плоть Баймэя рухнула в собственную лужу. Больше он не мог ни регенерировать, ни менять форму — гнилое сердце было ядром жизни «Погибшего», источником чудовищной чёрной крови. Лицо Баймэя тоже было рассечено. На оставшейся половине застыли злоба и недоверие. Губы дрогнули, выдавая последнее проклятие: — Род Маквия… не простит… тебя… — Ошибаешься, — холодно сказал Чу Хэнкун. — Я не прощу твой род. Он одним ударом раздавил морду чудовища, вложил меч в ножны и вышел на свет. Он знал, что за ним наблюдают все жильцы улицы, но ему было всё равно. Он лишь улыбнулся девочке у двери здания: — Всё в порядке, — тихо сказал он. — Иди домой и ложись спать. — Спасибо, инспектор! Тина, рыдая, поклонилась и, прижимая к себе щенка, вошла в здание. Чу Хэнкун протянул щупальце и поднял с земли бирку из чёрной крови. Он выбрал Баймэя в качестве цели именно потому, что все попытки выяснить о нём хоть что-то ранее заканчивались неудачей. Он подозревал, что у того есть тайный способ передвижения. Чу Хэнкун вытер кровь с бирки и положил её на книгу с серебряными глазами. Через мгновение он понял, как она работает. Его догадка оказалась верной. Он бросил бирку через плечо. Перчатка на руке ловко поймала её. — Это передаточный артефакт. Дай ему свет. Цзи Хуайсу, конечно, тоже была здесь. Она отвечала за безопасность приманки — матери и дочери. Без её участия этот рискованный план никто бы не одобрил. Она направила на бирку щит из света. Из неё вырвался чёрный туман и превратился в дверь, ведущую внутрь клуба. — Готова? — Готова, — ответил Чу Хэнкун, стряхивая кровь с клинка. — Начинаем. Они вошли в туманную дверь и оказались внутри клуба. Со смерти старшего сына рода Маквия — Баймэя — началась операция по устранению. (В восемь тридцать вечера выйдут ещё две части. Благодарим нашего третьего серебряного покровителя Призрачного Духа!) (Глава окончена)
📅 Опубликовано: 03.11.2025 в 17:37

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти