16px
1.8
Викинги: Повелители Ледяного моря — Глава 133
Глава 133. Родина
Заключив соглашение, Ульф не стал сразу возвращаться в Лондиниум с докладом, а вместо этого решил навестить Консель — свою родину.
Верхом на вьючной лошади он вёл десять щитоносцев на восток. По обе стороны дороги пейзаж выглядел запустелым: колосья овса в полях были редкими и жалкими, перекосившимися от буйства сорняков. Неподалёку полуразрушенная хижина с обвалившейся стеной, из трещин которой торчала колючка ростом с человека, а среди неё едва угадывались белые кости.
— Всего два дня пути до Осло, а тут уже такая пустошь?
В полдень путники остановились у одной из хижин, чтобы отдохнуть и попросить воды. Под крышей дома висела высушенная волчья шкура. По словам хозяина, ещё три месяца назад отдельные волки нападали на людей и скот, но с оттоком населения даже волки ушли — нечего стало есть.
Ульф почесал голову, ничего не сказал и пять дней шёл по просёлочной дороге, пока наконец не вернулся в родные края, которых не видел семь лет.
Консель выглядел не лучше: покосившийся пограничный столб у дороги был покрыт мхом. Вдали пастушок гнал небольшое стадо овец, но, увидев всадника с десятью вооружёнными воинами позади, испугался, бросил овец и пустился бежать.
Осознав, что его подданные забыли его лицо, Ульф почувствовал себя неловко. Он пришпорил лошадь, пересёк два невысоких холма и въехал в поселение.
— Господин?
Старый управляющий выскочил навстречу босиком, за ним собрались остальные жители — всего сто пятьдесят человек, и среди них почти не было молодых лиц.
— Господин, с тех пор как Рагнар покорил Британию, молодёжь вдохновляется его примером и всё чаще уезжает на поиски приключений. Население уменьшается с каждым годом, и даже на починку укреплений не хватает рук.
Выслушав жалобы, Ульф остался невозмутим и объявил, что в ближайшие пять лет налоги будут снижены наполовину. Благодаря торговле он теперь богат, а годовой доход с Конселя составлял всего несколько сотен серебряных пенсов — даже полное освобождение от налогов не ударило бы по его кошельку.
Войдя в длинный дом, Ульф направился к высокому креслу, покрытому медвежьей шкурой.
При ближайшем рассмотрении шкура оказалась изъеденной молью и муравьями. Сидеть на ней больше не было прежнего удобства, а само кресло под тяжестью скрипело и стонало.
— Хорошо ещё, что я худощав. Будь на моём месте король Эрик или разжиревший Леонард, кресло давно бы развалилось.
Чтобы достойно принять вернувшегося после долгого отсутствия господина, управляющий зарезал тощую овцу и послал людей на ближайший ручей за рыбой, чтобы хоть как-то собрать скромный пир.
На этот раз аппетит Ульфа заметно улучшился: он жадно пил грубый эль, грыз скудные бараньи рёбрышки и время от времени вспоминал знакомые имена, обращаясь к управляющему, пока сознание постепенно не стало затуманиваться.
Отдохнув неделю, Ульф покинул Консель под радостные проводы жителей. Вместе с ним отправились пятнадцать молодых людей — юношей и девушек, мечтавших начать новую жизнь в Британии, в том числе и второй сын управляющего.
Пройдя некоторое расстояние на юго-запад, Ульф достиг Эребру — владений своего старого соседа Леонарда. И здесь всё было так же запущено и вымерло.
— Раньше мы постоянно ссорились из-за клочка пограничной земли, а теперь даже поля рядом с поселением заросли травой. Споры сами собой сошли на нет.
Через четыре дня Ульф со свитой прибыл в Гёteborg, где собирался сесть на корабль обратно в Британию. Городом управлял Хафдан.
По воспоминаниям Ульфа, Хафдан был бездельником при дворе — ленивым и бездарным принцем, далеко уступавшим двум своим старшим братьям. Но при встрече он оказался совсем другим: густобородым, волосатым и неряшливым детиной.
— Давно не виделись, принц.
— Давно не виделись, ярл.
Хафдан приветствовал Ульфа по традиционному обычаю, схватил его за руку и повёл в длинный дом. Внутри стоял густой запах пота, а десятки воинов в медвежьих и волчьих шкурах пили и хвастались своими подвигами.
Берсеркеры?
В голове Ульфа мелькнуло это слово — «берсеркеры», то есть «воины в медвежьих шкурах», или, как их ещё называли, «бешеные воины».
Мгновенно его настороженность достигла предела.
— Чёрт возьми, где Хафдан набрал столько сумасшедших? Что он задумал?
В прошлых сражениях Ульф видел отдельных берсеркеров. Перед боем они принимали галлюциногенные грибы, впадали в неописуемое безумие, игнорировали боль и усталость и, размахивая двуручными топорами, крушили вражеские порядки.
Помимо уничтожения врагов, они поднимали боевой дух союзников и подавляли волю противника.
К сожалению, берсеркеры были своенравны и неуправляемы. Во всей Британии только у Рагнара и Ивара имелось по небольшому отряду таких воинов.
Вскоре начался пир. Берсеркеры хватали свиные и бараньи рёбра, жадно вгрызались в них, и жир стекал по их спутанным бородам, словно они никогда в жизни не ели досыта. От этого зрелища Ульфу стало слегка тошнить.
Выпив несколько кружек эля, берсеркеры заговорили между собой, не стесняясь в выражениях. Они открыто высмеивали Вигга, Гуннара и других знатных викингов, обвиняя их в предательстве традиций.
— Ик! Вигг известен по всей Северной Европе, а сам бросил своих сильных и отважных щитоносцев и женился на дочери англосаксонского помещика. Говорят, её предки даже состояли в каких-то сомнительных связях с королевским домом Нортумбрии!
— Да, Гуннар поступил ещё хуже: ради герцогского титула принял римско-католическую веру, женился на франкской принцессе и начал массово уничтожать викингов-разбойников, не щадя даже сородичей. Этот предатель — самый ненавистный из всех!
— А ещё Леонард, Нильс, Ульф…
Выслушав всё это, Ульф понял: дело серьёзное.
Во всех войнах наибольшую выгоду получили четверо: Рагнар, Ивар, Вигг и Гуннар — один верховный король и три герцога.
Рагнар — отец Хафдана, Ивар — его старший брат. Хафдан не осмеливался нападать на них, поэтому и выбрал Вигга с Гуннаром мишенью для своих насмешек.
— Дело плохо. На словах они ругают Вигга и Гуннара, но на самом деле выражают недовольство тем, что Рагнар отказался от старых обычаев и перенял франкскую феодальную систему.
Ульф пил слабое пиво и внимательно прислушивался к разговорам берсеркеров, пытаясь понять мотивы Хафдана и его дальнейшие планы.
За весь пир Ульф не возразил ни разу, даже когда кто-то упомянул его имя — он делал вид, что не слышит, чтобы не дать повода этим сумасшедшим устроить скандал под действием алкоголя.
На следующий день Ульф с отрядом поспешил к кораблю, но у пристани его перехватил Хафдан:
— Ярл, вы настоящий викинг или уже размякший отчуждёнцами вероотступник?
Глядя на сверкающие мечи и топоры берсеркеров, Ульф быстро ответил:
— Я викинг. Мою жену тоже зовут викингом. И дети мои — викинги.
— Отлично, — Хафдан обнял Ульфа за плечи. — Раз вы викинг, значит, должны следовать викингским обычаям. Как раз у нас не хватает рук для набега. Хотите присоединиться?