16px
1.8

Меч из Сюйсу: Яд — Острей Лезвия — Глава 134

Глава 134. Упоение ветром Цзянху Привязав лодчонку к иве, четверо сошли на берег и направились в город. Пройдя совсем немного, они увидели сбоку огромную таверну. Вывеска над входом уже потемнела от времени, но три золотых иероглифа «Сунхэлоу» выделялись особенно ярко. Аромат жареного мяса и вина доносился даже через улицу. Дуань Юй принюхался, и его живот тут же заурчал так громко, что А-Чжу не удержалась и рассмеялась. Дуань Юй покраснел и, похлопав себя по животу, сказал: — Ты чего шумишь? Разве тебе полагается говорить в присутствии такой великой музыкантши, как госпожа А-Би? А-Би покраснела и тихо пробормотала: — Я всего лишь простая служанка. Господин, пожалуйста, не насмехайтесь надо мной! Если другие услышат — мне будет ужасно неловко! Цзян Минчжэ обладал неплохими языковыми способностями и за время пути успел привыкнуть к речи А-Би, так что в целом понял её слова: она просила не смеяться над ней, ведь она всего лишь простая служанка, и ей будет стыдно, если кто-то услышит. Он обнял Дуань Юя и засмеялся: — Накорми его как следует — и он перестанет шуметь. Пойдём, брат, сегодня хорошенько выпьем! Они двинулись первыми, а А-Чжу и А-Би, взявшись за руки, последовали за ними. Служка, увидев, что оба юноши носят за поясом длинные мечи и держатся с немалым достоинством (хотя на одежде Дуань Юя красовались следы от чужих ног, что несколько портило впечатление), всё равно не осмелился пренебречь ими и поспешил навстречу с широкой улыбкой: — Ах, почтенные господа! Прошу наверх, наверх! Весело болтая, все четверо поднялись на второй этаж. Служка усадил их за стол и спросил: — Чем могу угостить? У нас в городе знаменито жареное мясо, а рыба и креветки тоже готовятся превосходно. Цзян Минчжэ сказал: — Говорят, у вас отличное просо-вино. Принеси два цзиня — сегодня мы с братом напьёмся до опьянения! Подай и мясо, и рыбу с креветками. Короче, всё лучшее из ваших фирменных блюд — не скупись! С этими словами он сунул руку за пазуху — и вдруг понял: беда! Всё золото, что дал им Му Жунбо, осталось у Му Ваньцин! Он повернулся к Дуань Юю: — Младший брат, сегодня ты угощаешь! Тот весело отозвался: — Отлично! И тут же вытащил из-за пазухи вышитый кошелёк и бросил его на стол. Кошелёк был сшит из лучшего шуского шёлка, а узоры на нём вышиты золотыми и серебряными нитями — по современным меркам это было что-то вроде «Эрмеса». Однако, упав на стол, он издал лишь лёгкий щелчок, явно оказавшись совсем пустым. Цзян Минчжэ нахмурился, перевернул кошелёк вверх дном и вытряхнул оттуда две-три мелкие серебряные монетки — всего на пять-шесть цяней. Он поднял монетки, прикинул вес и, улыбнувшись служке, сказал: — Братец, мы просто пошутили! Мы не из тех, кто расточительно тратит еду. Сколько стоит у вас вино? Мясо? Рыба? Креветки? Служка, заметив, что у гостей мало денег, ничуть не изменился в лице и по-прежнему улыбался: — Отвечаю, господин: наше просо-вино бывает по тридцать монет за цзинь и по пятьдесят. Жареное мясо — сто монет за цзинь. Что до рыбы и креветок... Он не договорил, как Цзян Минчжэ перебил: — Ладно, так и быть: два цзиня вина, пять цзиней мяса, четыре порции лапши, да ещё добавь свежих овощей и фруктов — на всё это хватит. Остаток — тебе на чай. Пять-шесть цяней серебра равнялись примерно одной полной цянь (тысяче монет). Этого явно не хватало на «всё лучшее без счёта», но на скромную трапезу с вином вполне. Служка радостно забрал мелочь: — Хорошо, господа! Сейчас всё подам! — Постой! А-Чжу вдруг окликнула его, сняла со своих волос золотую шпильку и положила в ладонь служке: — Всё лучшее из ваших фирменных блюд — не скупись! Дуань Юй поспешно возразил: — Нельзя, нельзя! Как можно позволить девушке платить за нас? А-Чжу засмеялась: — Почему нельзя? «Пятьцветного коня, шубу из соболя — Позови слугу, чтоб выменял на вино! Вместе с тобой развеем печаль вековую!» Разве вы не в землях клана Му Жун? Если вы не наедитесь и не напьётесь досыта, господин вернётся и непременно отругает нас за то, что плохо приняли дорогих гостей! На эти слова все трое дружно воскликнули: — Прекрасно сказано! Цзян Минчжэ и Дуань Юй переглянулись — и вдруг одновременно повернули головы. За соседним столиком вставал высокий мужчина и громко произнёс: — Отлично! «Вместе с тобой развеем печаль вековую!» Не ожидал, что в доме Му Жун даже служанка окажется столь талантлива и щедра духом! Мужчине было лет тридцать с небольшим. Длинные руки и ноги, могучее телосложение, квадратное лицо, высокий нос, широкий рот, густые брови, уходящие прямо в виски, и ясные глаза, в которых мерцала сталь. Его серый холщовый халат был поношен, но даже в такой простой одежде он излучал непоколебимую уверенность и величие! Цзян Минчжэ внутренне вздрогнул: «Кроме Цяо Фэна, в этом мире нет больше такого человека! Неужели таверна, где он впервые встретил Дуань Юя в оригинале, — это и есть „Сунхэлоу“?» Тем временем А-Чжу поспешила уточнить: — Ах, господин, не обижайтесь! Такие стихи нам, простым служанкам, не сочинить. Это строки великого поэта Танской эпохи Ли Бо, из стихотворения «Призыв к вину». Цяо Фэн кивнул: — Понятно. Я слышал, что в Танскую эпоху жил поэт-бессмертный Ли Бо, но я невежда и почти не читал его стихов. Простите за неловкость. Однако то, как вы, девушка, расплатились золотой шпилькой, чтобы угостить друзей, — это по-настоящему благородно! Видно, что в доме Гусу Му Жун воспитывают людей достойных! Он говорил открыто и честно, и никто не почувствовал в этом ничего странного — напротив, все невольно прониклись уважением к его искренности. Дуань Юй, восхищённый обликом Цяо Фэна, тихо сказал Цзян Минчжэ: — Старший брат, посмотри на этого великана! В нём чувствуется дух северных земель Яньчжао — такой герой не мог бы родиться в Цзяннане или Дали. Пригласим его выпить с нами? Цзян Минчжэ усмехнулся: — Конечно, это было бы замечательно. Но у нас с тобой вместе всего несколько цяней серебра. Чтобы угостить гостя, надо спросить хозяйку! Дуань Юй даже не успел спросить, как А-Чжу уже засмеялась: — Решайте сами, мужчины! Зачем спрашивать меня, простую служанку? Цяо Фэн рассмеялся: — Раз сидим за одним столом, будем считать друг друга ровесниками! Забудьте про «служанку» и «госпожу» — я вижу, эти господа не из тех, кто судит по одежке! Эй, служка! Служка подбежал. Цяо Фэн двумя пальцами взял из его руки золотую шпильку, вынул из кармана слиток серебра и положил ему в ладонь: — Счёт за тот стол — на меня! И принеси ещё двадцать цзиней просо-вина! Стол, за которым сидели Цзян Минчжэ и остальные, был восьмиугольный, и четверо разместились по одному с каждой стороны — в самый раз. У Цяо Фэна стоял точно такой же. Получив серебро, он одной рукой ухватил край стола и легко поднял его — будто обычный человек поднимает пустую тарелку — и так, шагая широкой походкой, подошёл к их столу. Цзян Минчжэ и остальные поспешно встали. Цяо Фэн улыбнулся им, ногой отодвинул стул и аккуратно опустил свой стол рядом с ихним, соединив два стола в один. На его столе стояли большая тарелка варёной говядины, огромная миска мясного бульона и два кувшина вина — всё только что подано, ещё не тронуто. При этом поверхность стола оставалась совершенно сухой: он прошёл с ним больше десяти шагов, и ни капли не пролилось! Цзян Минчжэ тихо похвалил: — Отличная сила! Цяо Фэн усмехнулся: — Грубая работа, не стоит и упоминать. Прошу садиться, не стесняйтесь! Если не откажетесь, сначала перекусите говядиной. С этими словами он положил золотую шпильку на стол и аккуратно подвинул её к А-Чжу: — Девушка, не подумайте, что я хвастаюсь богатством. Просто вещи девушки не должны теряться в чужих руках. А-Чжу улыбнулась: — У меня нет ни пятицветного коня, ни соболиной шубы — пришлось расплатиться шпилькой. Спасибо, что выкупили её обратно. Она взяла шпильку и снова воткнула в причёску. Цяо Фэн улыбнулся и обратился к Цзян Минчжэ и Дуань Юю: — Господа, вы, верно, друзья клана Му Жун, приглашённые помочь в предстоящем поединке? А-Чжу удивилась: — Каком поединке? Цяо Фэн пояснил: — Разве вы не знаете? Заместитель главы Общины Нищих Ма Дайюань был убит приёмом «Удушение горла» — именно тем, в котором он сам был непревзойдённым мастером. Община подозревает, что убийца — из Гусу Му Жун, применяющий их знаменитый принцип «воздать тем же». Поэтому они прислали множество мастеров в Цзяннань для расследования. А-Чжу и А-Би переполошились. А-Чжу покачала головой: — Мы всего лишь служанки господина. Нам ничего не известно о прибытии Общины Нищих на юг. Но наш господин невиновен! Он уже отправился в Лоян, чтобы лично объясниться с руководством Общины. Как же они оказались в Цзяннане? Неужели все разъехались в разные стороны? Цяо Фэн усмехнулся: — Теперь ясно. Я думал, клан Му Жун уже в курсе и специально пригласил мастеров на подмогу. Цзян Минчжэ сказал: — Мой младший побратим Дуань Юй — наследный принц двора князя Чжэньнаня из Дали и не имеет к этому делу никакого отношения. Что до меня — я ученик Секты Сюйсу Цзян Минчжэ. У меня есть некоторые связи с кланом Му Жун. Раз нынешний глава семьи отсутствует, а кто-то решит воспользоваться этим, чтобы надавить на них, — тогда, пожалуй, мне и вправду придётся вмешаться. Хотя он часто любил прикидываться, перед настоящим героем Цзян Минчжэ не пожелал скрывать своё истинное происхождение и честно назвал себя. Цяо Фэн нахмурился: — Ученик Секты Сюйсу? Хм... Неужели клан Му Жун имеет связи с Сектой Сюйсу? Цзян Минчжэ усмехнулся: — Я лично получил благодеяние от одного старого управляющего Му Жун. Но, судя по вашему выражению лица, вы не слишком уважаете нашу секту. Разве вы не знаете, что из старого инь рождается молодое ян, а из старого ян — молодое инь? В благородных сектах могут быть подлецы, а среди «злых демонов и еретиков» — настоящие благородные герои. Цяо Фэн разгладил брови и рассмеялся: — Вы правы. Я был узок в суждениях. С этими словами он взял кувшин вина, налил две полные чаши и, подняв одну, сказал: — Господин, эта чаша — моя искренняя извинительная. Цзян Минчжэ поднял свою чашу: — Секта Сюйсу и вправду славится своей зловредностью, так что ваше недоверие вполне естественно. Не стоит извиняться. Мы, странники Цзянху, ищем лишь одного — упоения! Пить — с упоением, сражаться — с упоением, жить — с упоением, умирать — с упоением! За упоение, Цяо-гэ! Глаза Цяо Фэна вспыхнули: — Отлично сказано! За упоение! В груди Дуань Юя вдруг вспыхнул огонь, и он громко воскликнул: — Старший брат прав! В Цзянху должно быть упоение! Любить — с упоением, забывать — с упоением! Он тоже налил себе полную чашу. Три чаши уже готовы были соприкоснуться, как вдруг А-Чжу вскочила и засмеялась: — Вы, мужчины, упиваетесь, а разве мы, две простые служанки, не можем упиваться? Разве Цяо-гэ только что не сказал: «За одним столом — равные друзья»? Эту чашу упоения мы тоже выпьем с упоением! Она схватила кувшин и налила ещё две чаши, силой подняла испуганную А-Би и вложила ей в руку одну из чаш: — Пей! А-Би в ужасе воскликнула: — Я не могу! Но не успела она договорить, как А-Чжу одной рукой подняла свою чашу, а другой — чашу А-Би и звонко чокнулась с тремя другими. Цяо Фэн, Цзян Минчжэ, Дуань Юй и А-Чжу дружно осушили чаши. А-Би чуть не заплакала от отчаяния, топнула ногой, зажмурилась и, не разжимая глаз, влила вино себе в рот. * * * (Глава окончена)
📅 Опубликовано: 04.11.2025 в 06:55

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти