16px
1.8
Путь Ковки Судьбы — Глава 166
Глава 163. Сотня историй в тумане под чёрной луной (4)
… Даритель знает Фаньдэ?
Древнее существо, стерегущее Бездну, знакомо с их домашним питомцем??
Вместо изумления или недоумения в первую очередь возникало ощущение полной нелепости. Это было всё равно что если бы император Империи Истины вдруг подошёл и сказал: «Привет!» — и вместо мысли «Чем я заслужил такую честь?» в голове крутилось бы: «Ты вообще о чём?»
Не только Чу Хэнкун и Цзи Хуайсу, но и все исследователи из института уставились на глаз-демона, широко раскрыв глаза.
Сам Фаньдэ выглядел точно так же, как и остальные. Он глуповато размахивал щупальцами:
— А…? А? Я… я… я разве… имел честь быть с вами знакомым?
— Ты забыл? — с лукавой улыбкой спросил Даритель. — В последний раз мы виделись в Библиотеке Сумерек.
— А?! Вы бывали в моём родном университете? — задрожал Фаньдэ. — Простите, я тогда читал и, наверное, не заметил…
Даритель хлопнул себя по колену и расхохотался:
— Нет-нет, это совершенно невозможно. Потому что в тот раз я пришёл…
на твою защиту дипломной работы!
Фаньдэ остолбенел:
— А-а-а-а-а-а-а-а-а?!?!
— Ты даже собственную дипломную работу забыл?! — не выдержал Чу Хэнкун.
— Нет, нет, это… это ведь ты сам понимаешь, как это бывает! — заторопился объяснять Фаньдэ. — У нас в Университете Прорыва зачёт диплома зависит исключительно от того, захочет ли научрук пустить воду на мельницу! Я тогда целиком смотрел на выражение лица директора библиотеки и вовсе не слушал, что говорили другие эксперты…
Цзи Хуайсу вступила в бой, открыв полный огонь:
— Да ты совсем дурак! Как можно забыть такого уважаемого старейшину?! Ты, наверное, от книг совсем оглох! И вообще, чему вас там учат в вашей библиотеке? Почему на защиту приглашают таких великих персон?
— Старейшина с радостью принимает любые приглашения, — заметил Чжунмин.
— Не в этом дело! Не вмешивайся в разговор! И вы, уважаемый старейшина, тоже не кивайте в знак согласия! — отчаянно чесал голову Фаньдэ. — Нет, серьёзно, я правда ничего не помню! Такое событие я не мог забыть…
— Фаньдэ, — Даритель погладил бороду, — а помнишь ли ты тему своей дипломной работы?
— «От почитания Первоистока к наделению смысла: о свободном стремлении индивидуальной жизни на основе новой контрактной формулы», — без запинки ответил Фаньдэ. — Тема точно такая, но содержание было настолько ужасным, что я забыл его сразу после выпуска.
Чу Хэнкун беззвучно застонал. Он прекрасно знал глуповатый характер Фаньдэ и понимал, на какие безумства способен этот бездельник… Но чтобы забыть собственную дипломную работу?! Зачем тогда вообще получать диплом?! Тем более что это была важнейшая тема, где в числе рецензентов выступал сам Даритель! Отбросить самый ценный проект и уйти лишь с бумажкой — разве это не самоубийство в Мире Погружённых?!
— Забыл… Ну что ж, — усмехнулся старейшина. — Ты, видимо, неважно себя чувствуешь в эти дни.
Фаньдэ опешил:
— Откуда вы знаете?
— Потому что ты постоянно стираешь собственные воспоминания, — Даритель провёл пальцем по виску. — Окружающая среда за туманом заставляет тебя вспоминать слишком многое, но это знание тебе сейчас не положено. Поэтому ты снова и снова стираешь память: стёр — вспомнил — стёр — вспомнил…
— …А! — Фаньдэ прозрел. — Блин! Я сам себя стёр до идиотизма!!!
— Ты реально супердурак, Фаньдэ… — Цзи Хуайсу закрыла глаза, не в силах смотреть.
Старейшина перевернул ладонь — и путеводитель, который Чу Хэнкун убрал, внезапно оказался у него в руке. Он достал перо и что-то написал на чистой странице, после чего передал книжку растерянному Фаньдэ.
— Память — драгоценное сокровище. Забвение — не лучший выбор. Я верну тебе часть содержания твоей работы… ведь это то, что ты не должен был забывать.
Фаньдэ поспешно поблагодарил и тут же уткнулся в путеводитель, читая с жадным восхищением. Чу Хэнкун бросил взгляд на страницу и увидел лишь головокружительные магические круги с надписями вроде «контракт». Он хотел предостеречь Фаньдэ, но не успел.
Внимание Дарителя уже переключилось на них.
Вся лёгкость и шутливость исчезли мгновенно. В тот момент, когда их взгляды встретились со взглядом старейшины, неописуемое давление остановило течение времени. Кровь застыла. Сердце замерло. Мысли оборвались. Жизненные функции почти прекратились. Это не было ни атакой, ни угрозой — просто инстинктивная реакция крошечного «я» перед лицом чрезмерно великой сущности. Как если бы горы или океан обрели глаза и уставились на людей. Разница в ранге была столь велика, что даже попытка заговорить казалась богохульством.
И всё же они инстинктивно поняли: старейшина не питает к ним злобы. Даже если бы он просто подумал об этом — они уже давно плавали бы в кровавом озере Погибших.
Затем в сознание проникла вторая истина.
— Они не в состоянии принять дар старейшины.
Даже одно его слово, исходящее от такой могущественной жизни, навсегда изменит судьбу слушающего. В тот самый миг, когда дар будет принят, путь «человека» для получателя завершится.
— Теперь твоя очередь, Цзи Хуайсу.
Старейшина достал непрозрачный мешок и запустил в него руку, что-то нащупывая:
— Ты тоже поделилась интересными историями. Какой дар ты хочешь получить?
Чу Хэнкун не мог вымолвить ни слова. Старейшина слегка улыбнулся и отгородил их ото всех звуков, кроме голоса просящей. Не торопясь, он шарил в мешке, откуда доносился глухой стук, будто там сталкивались куски мяса.
— Если ты пока не придумала желание, я могу предложить тебе кое-что. Например… отправить тебя к твоим настоящим отцу и матери.
— …!
Цзи Хуайсу, уже открывшая рот, сжала кулаки. Одно небрежное замечание Дарителя точно попало в самую суть её желаний. Она всегда стремилась узнать своё прошлое и переживала за судьбу родных. А перед этим всемогущим представителем внешних сил ей стоило лишь склонить голову и произнести одну фразу… и её мечта исполнилась бы!
Она сжала руку на предплечье, подняла подбородок и встретилась взглядом с улыбающимся старейшиной.
— Уважаемый старейшина, а вы любите жадных детей?
— А как ты думаешь? — старейшина усмехнулся загадочно.
— Я считаю, что дар — это ответ на чужие чувства. Я рассказала вам всего несколько историй, этого недостаточно для столь великого подарка. Я хочу загадать эгоистичное желание. Сейчас в Пустошь Отчаяния прибыло много новичков. Прошу вас — не дарите подарки никому из них, кроме меня!
Старейшина погладил бороду и расхохотался. Погибшие присоединились к его смеху, и их хохот превратился в кровавые, размытые рты, парящие в воздухе и беспрестанно шевелящиеся.
— Дедушка, она нарушила правила! — визгнул недавно превращённый Лар, слизняк-погибший. — Она хочет отказаться от вашего дара!
Цзи Хуайсу впилась ногтями в кожу, но упрямо держала голову высоко, не оправдываясь. Смех старейшины стих. Он долго и пристально смотрел на упрямую девушку.
— Дети, вы не понимаете её решения, потому что ещё думаете только о себе! — произнёс Даритель. — Она готова рискнуть собой ради блага других. Пусть даже она и нашла лазейку в правилах, разве можно назвать это нарушением?
Девочка, я с радостью исполню твоё желание. Однако…
Он указал на Чу Хэнкуна и подмигнул:
— Этот юноша занял первое место в сегодняшней игре. Его дар я всё равно вручу.
Взгляд великого существа отвернулся. Давление на Цзи Хуайсу исчезло. Она поняла, что избежала опасности, но её находчивость не спасла того, кто нуждался в помощи больше всех. Теперь она не могла вымолвить ни слова и лишь тревожно смотрела на напарника, надеясь, что он найдёт выход.
Чу Хэнкун вспоминал выбор каждого участника.
Волка, человек с собачьим телом, был старейшим среди них и одним из самых осведомлённых о «Сотне историй». И всё же он попросил у старейшины лишь одну ночь спокойного сна, не осмелившись желать большего. Вероятно, помимо его твёрдого намерения противостоять внешним силам, были и другие причины.
Слова Цзи Хуайсу о том, что дар — ответ на чувства, навели его на размышления. Подарки внешних сил — не бесплатны. Чем больше получаешь от старейшины, тем дороже придётся платить в будущем. Цзи Хуайсу обменяла свой дар на безопасность других — получилось, что она ничего и не получила. Возможно, именно это спасло ей жизнь.
Фаньдэ, очевидно, был знаком со старейшиной, поэтому тот сам предложил ему «его собственные» исследования. Вернуть себе собственную работу — это тоже не настоящий дар. Значит, и Фаньдэ, и Цзи Хуайсу пока в безопасности. Но когда настанет его очередь, повторить тот же трюк не получится. Старейшина прямо сказал, что Цзи Хуайсу «использовала лазейку». Если повторить то же самое, это будет неуважением.
Ему не удастся избежать выбора. В такой ситуации поведение исследователей давало подсказку: они получили лишь лёгкое загрязнение от внешних сил. Значит, и желать следует что-то минимальное…
Чу Хэнкун придумал. Он попросит вернуть свою «левую руку». Ведь человек, возвращающий себе то, что принадлежит ему по праву, трудно может считаться получившим дар.
Он уже собрался заговорить —
— …Ты хочешь воскресить мёртвых?
Слова старейшины вонзились в грудь, словно отравленная стрела, поразив самое уязвимое место сердца.
— Давай я спрошу прямо, — сказал Даритель. — Ты хочешь, чтобы «босс» вернулся к жизни?
Чу Хэнкун мгновенно зажал рот ладонью, впиваясь ногтями в кожу. Он заставил себя глотать воздух, используя ощущение удушья, чтобы подавить рвущиеся наружу слова. Иначе он бы выдал всё, что скрывал в душе. Иначе он бы уже не смог сдержаться.
Старейшина смотрел сверху вниз на молчащего мужчину, и в его голосе звучало сочувствие:
— Не будь так строг к себе. Любой живой человек мечтает о возвращении ушедших.
Он вытащил из мешка кусок плоти и начал мять его в руках, как глину. Постепенно плоть обрела очертания человеческого тела. Старейшина ногтем вырезал черты лица и сказал:
— Ты должен знать: я не дарю ложных подарков. Это не глиняная кукла и не кукла на ниточках. Если ты выскажешь желание, я воскрешу его собственной силой… душа и тело будут точно такими же, как при жизни!
Сквозь пальцы он увидел черты, которые вот-вот сформируются — так знакомые, так родные, как в день их первой встречи. Его мысли прочитаны, воспоминания прошлого воссозданы. Перед божеством, парящим над Чёрной Луной, он был прозрачен, как стекло, и не имел ни единого секрета.
Старейшина мог легко управлять не только его жизнью и смертью, но и мыслями, чувствами — всем, что угодно, как той самой плотью в своих руках. Но самое страшное было не это. Самое страшное — что даже смерть и жизнь ушедших могли быть игрушкой в руках этой непостижимой силы.
Один человек, некогда живая душа, мог быть слеплен, как игрушка, за несколько движений. То, что минуту назад было гнилой плотью и ядовитой кровью, превращалось в «воскресшего». Наделённая силой плоть становилась точной копией человека —
Создание жизни было таким лёгким делом.
Даже сам воскрешённый не имел права выбирать свою судьбу.
— Какой вы могущественный, дедушка! — хихикали Погибшие. — Кого вы собираетесь воскресить? Сделайте и мне такого! Я тоже хочу живую игрушку!
Убийца молча разжал ладонь. Воспоминания растаяли, превратившись в тёплый поток, который хлынул в рану, оставленную стрелой. Вместе с каждым ударом сердца поток распространился, задрожал…
и превратился в кипящую ярость.
— Прекратите, — сказал Чу Хэнкун.
Старейшина остановился:
— Не хочешь подумать ещё?
— Я уже решил. Я прошу у вас ответ на один вопрос.
Мужчина поднял голову, чтобы все увидели гнев в его глазах. Его рёв прогремел по пещере, словно гром:
— Есть ли в этой Пустоши Отчаяния хоть один способ победить вас, внешние силы?!
Мысли наблюдателей застыли от шока. Желание насмехаться или сочувствовать испарилось под натиском всепоглощающего ужаса.
Как он посмел.
Как он посмел задать такой вопрос.
Как он посмел кричать на стража Колыбели Забвения!
И тогда страх стал реальностью. Погибшие, похожие на чёрную слизь, взорвались от страха. Кошмары завыли от коллективных эмоций, и их вопли материализовались в тысячи ртов, бешено круживших под лунным светом. В этом адском вихре убийца стоял, словно камень, а напротив него старейшина громко смеялся.
— Ха-ха-ха! Ты полон молодой отваги! Ты смелее всех, кто здесь собрался, вместе взятых!
— На твой вопрос есть ответ. В этой Пустоши действительно существует надежда на вашу победу!
Он опустил гигантскую голову, чтобы говорить с крошечным человеком лицом к лицу. Его улыбка была такой страшной, будто могла проглотить всех живых за один укус.
— Пройди через Подводную Долину Призраков, преодолей Лес Заблуждений, и ты найдёшь деревню союзников. Отправляйся оттуда на север, пересеки бывшее поле боя и доберись до гор, усеянных трупами. В самой глубине этих гор спит оружие, некогда убившее злого бога. Вот ваша надежда.
— Но знай: это оружие — жестокий и проклятый клинок. Если ты возьмёшь его в руки, тебя неизбежно ждёт мучительная смерть!
— Я сам это проверю, — сказал Чу Хэнкун.
Наблюдатели дрожали, не смея пошевелиться, ожидая гнева… или милости божества… Но старейшина лишь смеялся — весело и искренне. Он прислонился к стене и почесал округлый живот, будто вспоминая что-то приятное.
— Этот ответ я хранил в себе долгие годы… и не думал, что когда-нибудь найдётся тот, кто осмелится его спросить.
Вы — отважные дети. Я удвою вашу награду!
Он засунул руку в мешок и вытащил горсть конфет в красивой глазури. Поочерёдно сняв обёртки, он позволил блестящей глазури упасть на землю. Конфеты запрыгали у него на ладони и под лунным светом обрели истинный облик: чёрная, вонючая гнилая плоть, сочащаяся гноем. В переплетении гниющих волокон прятались яйца червей, а внутри мяса шевелились мелкие личинки.
Старейшина сжал эту гниль в кулаке, и когда раскрыл ладонь, там снова лежали две круглые, красивые конфеты. Он протянул их Чу Хэнкуну и Цзи Хуайсу, глядя на них с доброй улыбкой.
— Съешьте конфетку?
Цзи Хуайсу глубоко вдохнула и потянулась за сладостью. Но её запястье перехватило щупальце. Чу Хэнкун одной рукой схватил обе конфеты, даже не взглянув на них, и бросил себе в рот, проглотив на глазах у старейшины.
— Большое спасибо!
(Глава окончена)