16px
1.8
Восхождение мангаки, к черту любовь! — Глава 345
Глава 345. Куртизанка + мико = ведьма
— Господин Ода, вас соблазнили? — с любопытством спросила Мицука Юко.
Едва Ода Синго вернулся на своё место, как тут же получил этот вопрос.
— А? — сделал он вид, будто ничего не понимает.
— Не притворяйся! Мы отсюда всё отлично видели, — резко схватила его за руку Фудодо Каори и прижала к своей груди. — Ты что, воспользовался походом в туалет, чтобы флиртовать с девушкой?
Сила, с которой она его дёрнула, была немалой, но больно не было — слишком мягкой оказалась точка приложения.
— Это она смотрела на меня! Кто кого соблазнял? — поспешил объясниться Ода Синго.
— Ты ещё снял очки и маску, — совершенно спокойно воспроизвела тогдашнюю ситуацию Хатакадзэ Юдзуру.
— Да это же клевета! Та куртизанка выглядела как настоящий ёкай! Зачем мне её соблазнять? Если бы она попыталась соблазнить меня, я бы просто сбежал от страха!
Три девушки задумались, вспоминая ту сцену, и действительно, Ода Синго тогда убегал, будто за ним гналась нечисть.
— Ладно, не стану с тобой спорить, — фыркнула Фудодо Каори.
Однако Хатакадзэ Юдзуру посмотрела на Оду Синго и спросила:
— Ты сказал, что куртизанка похожа на ёкая? То есть тебе она показалась некрасивой?
— А? Разве нет? — засомневался Ода Синго: а вдруг у него просто странный вкус?
— Мне кажется, куртизанка очень красива.
— Какая красивая куртизанка!
— Правда, очень красивая.
Три девушки почти хором высказали одно и то же.
Ода Синго закатил глаза. Конечно, мужской и женский взгляд на красоту разнятся. Возможно, он всё ещё оценивает по меркам Поднебесной, а они уже привыкли к собственной традиционной эстетике — вроде той, что в пекинской опере у хуадань?
Он невольно снова перевёл взгляд на площадку.
Кроме места у главной трибуны, три стороны сцены уже заняли участники предыдущего выступления.
Ода Синго без труда нашёл группу куртизанки, но с изумлением обнаружил, что самой куртизанки среди них нет.
Были все: человек с фонарём «Курокава» впереди, каппа, лиса, слуги с зонтами и поддержкой — только самой куртизанки в отряде не оказалось.
— А где же куртизанка? — машинально спросил Ода Синго. — Может, наряд слишком тяжёлый, обувь неудобная — не выдержала и пошла переодеваться?
— Обычно такого не бывает, разве что у неё другое выступление, — пояснила Хатакадзэ Юдзуру.
Она родом из деревни ниндзя, не раз видела подобные церемонии и с детства знала множество традиционных обычаев.
Пока они разговаривали, праздник осеннего равноденствия достиг своего апогея.
— Ой! — воскликнула Фудодо Каори. — Вокруг сцены начинают раскладывать рисовые колосья! Сейчас будет выступление мико!
Дун-дун-дан!.. Дун-дун-дан!..
Восемь человек в одежде крестьян — четыре мужчины и четыре женщины — под ритмичные удары ручных барабанов и бамбуковых палочек чётко выходили на сцену. Одновременно изображая жатву, они раскладывали колосья вокруг сцены.
Затем они расселись по четырём углам, символизируя восемь сторон света и обильный урожай.
Праздник осеннего равноденствия — противоположность весеннему «фестивалю посадки риса». Он проводится в благодарность божествам за богатый урожай. Расстановка колосьев и рассаживание по восьми точкам — всё это подготовка к танцу мико.
Тем временем юные мико в одежде мика́до начали кланяться у небольшой дорожки у подножия сцены, образуя проход для выхода главной участницы.
Звуки барабанов и бамбука стихли, сменившись мелодией сякухати.
В отличие от торжественных и глубоких напевов сякухати, используемых при молитвах о дожде или урожае, благодарственные церемонии сопровождаются более лёгкой и радостной музыкой. Поэтому здесь доминировала флейта кагура, перемежаемая ударами тайко.
Под традиционные звуки одна мико в полном сборе медленно шла по центральной аллее под всеобщим вниманием.
На ней был белый хакама-чихая сверху и алые хакама снизу, под ними — тонкая рубашка мусин-дзюбан. На ногах — белые таби и красные сандалии с шнуровкой. Длинные чёрные волосы были собраны в хвост и перевязаны белой бумагой сандзи.
В руках она держала колокольчик кагура, и при её ровной походке он не издавал ни звука — явное свидетельство отличной выучки.
Ода Синго, глядя издалека, с удивлением отметил, что мико гораздо красивее, чем он ожидал.
По его представлению, девушки на традиционных японских церемониях редко бывают особенно привлекательными. А эта мико обладала изящными чертами лица, чистыми глазами и, судя по всему, была совсем юной — максимум лет двадцать пять.
Подойдя к центру сцены, мико встала перед жертвенным алтарём, взяла колокольчик кагура и медленно, с величайшей грацией начала поворачиваться к каждому из восьми крестьян, мягко потряхивая колокольчиком.
Дан-дан-дан-дан…
Это символизировало благословение всех восьми сторон света от имени божества.
Ода Синго заметил, насколько сильно в Японии чтут традиции. Все зрители убрали телефоны, даже профессиональные операторы выключили камеры и стояли в почтительном молчании.
Он вспомнил: фотографировать церемонию мико считается крайне невежливо.
Вскоре две служительницы мика́до, склонив головы и согнувшись в пояснице, принесли перьевое одеяние хагоромо и церемониальный жезл хата.
Одна помогла надеть хагоромо, другая забрала колокольчик, и обе с глубоким поклоном отступили.
Хата — особый ритуальный жезл мико, напоминающий посох с двумя привязанными к нему полосками бумаги сяде.
Мико взяла хата и долго стояла неподвижно.
Все молча ждали.
С первым звоном кинъё (ритуального колокола) мико медленно подняла руку и начала танец.
Её талия была тонкой, а грудь и бёдра — изящно округлёнными, образуя ту самую «форму тыквы», о которой мечтают мужчины, но без западной гипертрофированности.
«Неудивительно, что именно её выбрали мико», — подумал Ода Синго. Её наряд указывал, что она ещё не замужем. Интересно, кому посчастливится стать её мужем и насладиться такой фигурой?
— Нравится? — вдруг тихо спросила Хатакадзэ Юдзуру.
— Это танец кагура? — вместо ответа тихо уточнил Ода Синго.
Хатакадзэ Юдзуру не стала настаивать. Она внимательно наблюдала некоторое время, потом кивнула и еле слышно подтвердила:
— Это «танец благодарения за урожай» — один из видов кагура.
Танец начинался медленно, затем становился всё быстрее, и в конце мико даже крутилась на месте.
Это требовало исключительного мастерства: малейший сбой в равновесии считался провалом выступления.
Но у этой мико ступни и своды стоп были тренированы идеально: даже в стремительных вращениях её ноги в белых таби оставались устойчивыми.
Её прекрасная фигура, быстро двигаясь, заставляла перьевое одеяние развеваться, словно ленты бессмертной феи — зрелище завораживало.
Музыка становилась всё напряжённее и вдруг резко оборвалась после короткого свиста.
Мико мгновенно остановилась в изящной позе, склонив голову в знак благодарности божеству, на одном колене, с вытянутыми назад руками — завершающая поза танца.
Хлопки раздались со всей площадки.
Ода Синго тоже не удержался и захлопал.
Но в этот момент он заметил, что у мико, из-за наклона, открылась шея и затылок — и кожа там была нежно-розовой, очень знакомой.
— А?! Это же та самая куртизанка? — изумился он.
Три девушки удивлённо посмотрели на него.
— Я просто догадываюсь… Может, и ошибаюсь, — смутился Ода Синго.
Объяснять, что он узнал её по оттенку кожи, было неловко.
Хатакадзэ Юдзуру и Мицука Юко промолчали, но Фудодо Каори фыркнула в нос.
Следующие номера уже не были традиционными: начался мандзай и выступления о туристическом и культурном обмене — это Оду Синго не интересовало.
Церемония ещё не закончилась, уйти было неприлично. Видимо, нужно было дождаться заключительных речей представителей Департамента культуры и туристического ведомства.
Ода Синго повернулся к Хатакадзэ Юдзуру и заговорил о создании манги:
— В следующих главах «GANTZ» я хочу ускорить развитие сюжета: пусть главный герой быстрее завершит задание по воскрешению и умрёт, чтобы скорее начать битву в Осаке…
Он говорил довольно долго, когда вдруг услышал тихий женский голос:
— Извините за беспокойство.
Кто-то прошёл между рядами и сел на свободное место во втором ряду.
Внезапно Ода Синго снова увидел тот самый оттенок нежно-розовой кожи.
Он посмотрел вперёд: на пустом месте действительно сидела девушка.
Она была в обычной японской повседневной одежде, и её розовая шея особенно выделялась на солнце.
Неужели это та самая девушка, что играла и куртизанку, и мико? Ода Синго не мог точно опознать лицо, но запомнил именно этот оттенок кожи на шее.
В этот момент девушка обернулась — их взгляды встретились.
— Здравствуйте, господин Ода Синго. Церемония продолжается, поэтому Курокава Румико не может встать и поклониться — прошу простить, — сказала она, слегка поклонившись прямо с места.
Увидев, что Ода Синго немного растерян, девушка достала небольшой аксессуар и приложила его к губам.
Это была традиционная японская накладная челюсть с чёрными зубами — охагуро.
Курокава Румико улыбнулась во весь рот:
— Господин Ода, мы встречаемся во второй раз…