16px
1.8

Восхождение мангаки, к черту любовь! — Глава 345

Глава 345. Куртизанка + мико = ведьма — Господин Ода, вас соблазнили? — с любопытством спросила Мицука Юко. Едва Ода Синго вернулся на своё место, как тут же получил этот вопрос. — А? — сделал он вид, будто ничего не понимает. — Не притворяйся! Мы отсюда всё отлично видели, — резко схватила его за руку Фудодо Каори и прижала к своей груди. — Ты что, воспользовался походом в туалет, чтобы флиртовать с девушкой? Сила, с которой она его дёрнула, была немалой, но больно не было — слишком мягкой оказалась точка приложения. — Это она смотрела на меня! Кто кого соблазнял? — поспешил объясниться Ода Синго. — Ты ещё снял очки и маску, — совершенно спокойно воспроизвела тогдашнюю ситуацию Хатакадзэ Юдзуру. — Да это же клевета! Та куртизанка выглядела как настоящий ёкай! Зачем мне её соблазнять? Если бы она попыталась соблазнить меня, я бы просто сбежал от страха! Три девушки задумались, вспоминая ту сцену, и действительно, Ода Синго тогда убегал, будто за ним гналась нечисть. — Ладно, не стану с тобой спорить, — фыркнула Фудодо Каори. Однако Хатакадзэ Юдзуру посмотрела на Оду Синго и спросила: — Ты сказал, что куртизанка похожа на ёкая? То есть тебе она показалась некрасивой? — А? Разве нет? — засомневался Ода Синго: а вдруг у него просто странный вкус? — Мне кажется, куртизанка очень красива. — Какая красивая куртизанка! — Правда, очень красивая. Три девушки почти хором высказали одно и то же. Ода Синго закатил глаза. Конечно, мужской и женский взгляд на красоту разнятся. Возможно, он всё ещё оценивает по меркам Поднебесной, а они уже привыкли к собственной традиционной эстетике — вроде той, что в пекинской опере у хуадань? Он невольно снова перевёл взгляд на площадку. Кроме места у главной трибуны, три стороны сцены уже заняли участники предыдущего выступления. Ода Синго без труда нашёл группу куртизанки, но с изумлением обнаружил, что самой куртизанки среди них нет. Были все: человек с фонарём «Курокава» впереди, каппа, лиса, слуги с зонтами и поддержкой — только самой куртизанки в отряде не оказалось. — А где же куртизанка? — машинально спросил Ода Синго. — Может, наряд слишком тяжёлый, обувь неудобная — не выдержала и пошла переодеваться? — Обычно такого не бывает, разве что у неё другое выступление, — пояснила Хатакадзэ Юдзуру. Она родом из деревни ниндзя, не раз видела подобные церемонии и с детства знала множество традиционных обычаев. Пока они разговаривали, праздник осеннего равноденствия достиг своего апогея. — Ой! — воскликнула Фудодо Каори. — Вокруг сцены начинают раскладывать рисовые колосья! Сейчас будет выступление мико! Дун-дун-дан!.. Дун-дун-дан!.. Восемь человек в одежде крестьян — четыре мужчины и четыре женщины — под ритмичные удары ручных барабанов и бамбуковых палочек чётко выходили на сцену. Одновременно изображая жатву, они раскладывали колосья вокруг сцены. Затем они расселись по четырём углам, символизируя восемь сторон света и обильный урожай. Праздник осеннего равноденствия — противоположность весеннему «фестивалю посадки риса». Он проводится в благодарность божествам за богатый урожай. Расстановка колосьев и рассаживание по восьми точкам — всё это подготовка к танцу мико. Тем временем юные мико в одежде мика́до начали кланяться у небольшой дорожки у подножия сцены, образуя проход для выхода главной участницы. Звуки барабанов и бамбука стихли, сменившись мелодией сякухати. В отличие от торжественных и глубоких напевов сякухати, используемых при молитвах о дожде или урожае, благодарственные церемонии сопровождаются более лёгкой и радостной музыкой. Поэтому здесь доминировала флейта кагура, перемежаемая ударами тайко. Под традиционные звуки одна мико в полном сборе медленно шла по центральной аллее под всеобщим вниманием. На ней был белый хакама-чихая сверху и алые хакама снизу, под ними — тонкая рубашка мусин-дзюбан. На ногах — белые таби и красные сандалии с шнуровкой. Длинные чёрные волосы были собраны в хвост и перевязаны белой бумагой сандзи. В руках она держала колокольчик кагура, и при её ровной походке он не издавал ни звука — явное свидетельство отличной выучки. Ода Синго, глядя издалека, с удивлением отметил, что мико гораздо красивее, чем он ожидал. По его представлению, девушки на традиционных японских церемониях редко бывают особенно привлекательными. А эта мико обладала изящными чертами лица, чистыми глазами и, судя по всему, была совсем юной — максимум лет двадцать пять. Подойдя к центру сцены, мико встала перед жертвенным алтарём, взяла колокольчик кагура и медленно, с величайшей грацией начала поворачиваться к каждому из восьми крестьян, мягко потряхивая колокольчиком. Дан-дан-дан-дан… Это символизировало благословение всех восьми сторон света от имени божества. Ода Синго заметил, насколько сильно в Японии чтут традиции. Все зрители убрали телефоны, даже профессиональные операторы выключили камеры и стояли в почтительном молчании. Он вспомнил: фотографировать церемонию мико считается крайне невежливо. Вскоре две служительницы мика́до, склонив головы и согнувшись в пояснице, принесли перьевое одеяние хагоромо и церемониальный жезл хата. Одна помогла надеть хагоромо, другая забрала колокольчик, и обе с глубоким поклоном отступили. Хата — особый ритуальный жезл мико, напоминающий посох с двумя привязанными к нему полосками бумаги сяде. Мико взяла хата и долго стояла неподвижно. Все молча ждали. С первым звоном кинъё (ритуального колокола) мико медленно подняла руку и начала танец. Её талия была тонкой, а грудь и бёдра — изящно округлёнными, образуя ту самую «форму тыквы», о которой мечтают мужчины, но без западной гипертрофированности. «Неудивительно, что именно её выбрали мико», — подумал Ода Синго. Её наряд указывал, что она ещё не замужем. Интересно, кому посчастливится стать её мужем и насладиться такой фигурой? — Нравится? — вдруг тихо спросила Хатакадзэ Юдзуру. — Это танец кагура? — вместо ответа тихо уточнил Ода Синго. Хатакадзэ Юдзуру не стала настаивать. Она внимательно наблюдала некоторое время, потом кивнула и еле слышно подтвердила: — Это «танец благодарения за урожай» — один из видов кагура. Танец начинался медленно, затем становился всё быстрее, и в конце мико даже крутилась на месте. Это требовало исключительного мастерства: малейший сбой в равновесии считался провалом выступления. Но у этой мико ступни и своды стоп были тренированы идеально: даже в стремительных вращениях её ноги в белых таби оставались устойчивыми. Её прекрасная фигура, быстро двигаясь, заставляла перьевое одеяние развеваться, словно ленты бессмертной феи — зрелище завораживало. Музыка становилась всё напряжённее и вдруг резко оборвалась после короткого свиста. Мико мгновенно остановилась в изящной позе, склонив голову в знак благодарности божеству, на одном колене, с вытянутыми назад руками — завершающая поза танца. Хлопки раздались со всей площадки. Ода Синго тоже не удержался и захлопал. Но в этот момент он заметил, что у мико, из-за наклона, открылась шея и затылок — и кожа там была нежно-розовой, очень знакомой. — А?! Это же та самая куртизанка? — изумился он. Три девушки удивлённо посмотрели на него. — Я просто догадываюсь… Может, и ошибаюсь, — смутился Ода Синго. Объяснять, что он узнал её по оттенку кожи, было неловко. Хатакадзэ Юдзуру и Мицука Юко промолчали, но Фудодо Каори фыркнула в нос. Следующие номера уже не были традиционными: начался мандзай и выступления о туристическом и культурном обмене — это Оду Синго не интересовало. Церемония ещё не закончилась, уйти было неприлично. Видимо, нужно было дождаться заключительных речей представителей Департамента культуры и туристического ведомства. Ода Синго повернулся к Хатакадзэ Юдзуру и заговорил о создании манги: — В следующих главах «GANTZ» я хочу ускорить развитие сюжета: пусть главный герой быстрее завершит задание по воскрешению и умрёт, чтобы скорее начать битву в Осаке… Он говорил довольно долго, когда вдруг услышал тихий женский голос: — Извините за беспокойство. Кто-то прошёл между рядами и сел на свободное место во втором ряду. Внезапно Ода Синго снова увидел тот самый оттенок нежно-розовой кожи. Он посмотрел вперёд: на пустом месте действительно сидела девушка. Она была в обычной японской повседневной одежде, и её розовая шея особенно выделялась на солнце. Неужели это та самая девушка, что играла и куртизанку, и мико? Ода Синго не мог точно опознать лицо, но запомнил именно этот оттенок кожи на шее. В этот момент девушка обернулась — их взгляды встретились. — Здравствуйте, господин Ода Синго. Церемония продолжается, поэтому Курокава Румико не может встать и поклониться — прошу простить, — сказала она, слегка поклонившись прямо с места. Увидев, что Ода Синго немного растерян, девушка достала небольшой аксессуар и приложила его к губам. Это была традиционная японская накладная челюсть с чёрными зубами — охагуро. Курокава Румико улыбнулась во весь рот: — Господин Ода, мы встречаемся во второй раз…
📅 Опубликовано: 07.11.2025 в 01:46

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти