16px
1.8

Путь Ковки Судьбы — Глава 276

— Погодите с нападением, — остановил их Чу Хэнкун. — Сначала разберитесь в ситуации, а потом уже применяйте закон! — грозно заявила Цзи Хуайсу. Цуйк, поглаживая щетинистый подбородок, небрежно произнёс: — По нашим традициям здесь всё можно обсудить спокойно… Жаль только, что вы — представитель внешних сил. Даже если и попытаетесь меня подкупить, это не поможет. — Капитан! Обычные люди всё равно не могут вас подкупить! — закричал беличий отрядник. — Ну… теоретически это так. — Не говорите «теоретически», пожалуйста! Проявите хоть каплю уважения к своей должности! Цуйк надел солнцезащитные очки и уселся на пляжный шезлонг: — Даже если вы подарите мне новый костюм, портфель и новую машину четвёртого импульса… я всё равно не стану сильно идти вам навстречу. — Уберите последнюю фразу! Такой нерешительный тон звучит прямо как прямое вымогательство взятки! — Нет, косвенное, — поправил Цуйк. — Какой же ты мерзавец! — возмутилась Цзи Хуайсу. Беличий отрядник завизжал: — Хватит! Кто-нибудь заткните рот капитану! Несколько мелких зверушек-лучников сзади подпрыгнули, пытаясь зажать ему рот, но рост Цуйка был два метра, и сколько бы они ни прыгали, достать до него не могли. Капитан Цуйк стоял в огромных шлёпанцах, из-под пляжных шорт торчали волосатые ноги, а поверх надета была цветастая рубашка — обязательный атрибут любого отдыхающего туриста. На его длинном лице красовались модные в конце прошлого века очки-«жабы». Если бы не военная шинель, развевающаяся у него за спиной, никто бы и не связал этого слегка пошловатого дядюшку-отпускника с должностью «капитана». Однако местные жители явно умели видеть суть за внешностью. Первые слова Гулибопа, как только он сошёл на берег, сразу подтвердили личность собеседника: — Капитан, не стреляйте, это я — Боп! — А, Гулибоп, это ты, парень, — протянул капитан Цуйк. — Рад, что вернулся в Городацкую Лигу. Но раз ты водишься с внешними силами… Цуйк театрально вытер глаза: — Придётся вас всех устранить. — Только не меня, Боп! — запаниковал Гулибоп, замахав лапками. — Он не из внешних сил! Он… он… Гулибоп долго мычал, растерянно глядя на Чу Хэнкуна: — Ты вообще кто сейчас, Боп? У Чу Хэнкуна возникло желание прикрыть лицо ладонью. Цуйк снял «жабы» и внимательно осмотрел его с головы до ног чёрными глазами. — Да уж, сказать сложно. С таким смешанным аурным следом — кто тебя вообще создал? — перечислял Цуйк, загибая пальцы: — Демон? Погибший? Небесная чума? Истинный Механизм? Или… Его взгляд пронзил толпу, словно острый клинок, и устремился прямо в грудь Чу Хэнкуна. — Может, Жаждущий Наслаждений? — прищурился Цуйк. Его голос миновал лучников и достиг ушей всех присутствующих. Цзи Хуайсу, уже готовая возразить, замолчала. Чу Хэнкун вновь повысил свою оценку этого человека и крепче сжал рукоять Священного Рубежа. — Пока что считайте меня воином Лунсяна. В этот момент трюм «Летящего Дракона» снова открылся, и по трапу сошёл Цзи Цюйфэн с горшком цветов в руках. Он поднял руку в приветствии Цуйку: — Давно не виделись. Цуйк снял солнцезащитные очки, его рот раскрылся в форме буквы «О». Он переводил взгляд с Чу Хэнкуна на Цзи Цюйфэна и Фэнь Я, искренне восхищённо выдохнул: — Я уж думал, какие внешние силы осмелились быть столь безрассудными… Так это же сам детектив Чу из Хуэйлуна! · После отмены приказа об окружении отряд лучников исчез так же внезапно, будто провалился сквозь землю. Цуйк широкими шагами подошёл к кораблю и начал поочерёдно пожимать всем руки. — Всё недоразумение, просто недоразумение, — улыбался Цуйк, морщинки на лице собирались в гармошку. — Этот старикан Цзи Цюйфэн приехал и даже не предупредил меня заранее, специально хотел посмеяться надо мной. — Я подал заявку в Звёздный Замок Маньша ещё три недели назад, — вздохнул Цзи Цюйфэн. — Первый импульс? Сейчас я переведён на другую должность… Цуйк распахнул объятия и крепко обнял Цзи Цюйфэна. Он был заметно выше и энергично хлопал того по плечу: — Прошло уже больше двадцати лет! Когда уезжал, был всего лишь практиком-аокуном, а теперь стал великим мастером Фасян! — После стольких испытаний хоть что-то должно было измениться, — улыбнулся Цзи Цюйфэн. — Хэнкун, ты его, конечно, знаешь. Это моя дочь Цзи Хуайсу. Хуайсу, поздоровайся с дядей Цуйком. — Здравствуйте, дядя Цуйк, — притворно скромно сказала Цзи Хуайсу. Цуйк не переставал кивать: — О-о, у тебя уже дочь! У девочки такой же ци и дух, как у тебя — сразу видно родную. Цзи Хуайсу глупо улыбнулась. Цзи Цюйфэн кашлянул: — Между нами нет кровного родства… Цуйк не изменился в лице: — Вот почему она похожа на тебя только духом. Внешне вы действительно не очень похожи. Цзи Хуайсу показала ему язык и скорчила рожицу. Цуйк сделал шаг назад: — Ой-ой-ой, как страшно! Этот малыш — «глаз-демон», верно? Фаньдэ вежливо поклонился щупальцем, его единственный глаз изогнулся в улыбке: — Очень приятно! Я — Фаньдэ, выпускник Библиотеки Сумерек, сейчас нахожусь в выпускном путешествии. Буду рад вашему покровительству в дальнейшем. — Да что вы! Все мы учимся друг у друга, обязательно будем общаться, — ответил Цуйк, пожимая его щупальце. — Я — капитан священной стражи третьего импульса Джас Цуйк, что-то вроде начальника полиции в вашем Хуэйлуне. Если понадобится помощь — обращайтесь. Он убрал руку и спросил: — С намерениями Цзи Цюйфэна я в целом разобрался. А вы трое кто? — Отвезти его обратно в книжный магазин, заодно решить пару личных дел, — ответил Чу Хэнкун, подхватив Гулибопа. — И немного отдохнуть. — Тогда вы приехали вовремя! Цзинша — лучшее место для отдыха во всём мире, — сказал Цуйк, наклонившись, чтобы рассмотреть каждого. — Проведу стандартную проверку. Скажите, пожалуйста, какой у вас пол? Чу Хэнкун и Цзи Хуайсу недоумённо переглянулись: разве это нужно уточнять? Гулибоп ответил за них: — Физиологически мужчина и психологически мужчина, физиологически женщина и психологически женщина, физиологически бесполое существо и психологически бесполое существо, Боп. — Очень традиционно, — одобрил Цуйк, доставая три флакона духов и встряхивая их. — Есть желание найти романтическое приключение в Городацкой Лиге? Оба решительно покачали головами. Цуйк между пальцами вырастил маленький росток и коснулся им каждого флакона. Затем тремя пальцами нажал на распылители и брызнул каждому по струйке духов. — Теперь всё в порядке, — спрятал он флаконы. — Я пойду с вашим дядей Цзи в бар, поболтаем о старом. Куда хотите отправиться — пусть Гулибоп вас проводит. Хорошо отдохните! Он вытащил предмет, похожий на карманные часы, нажал кнопку — и мгновенно исчез вместе с Цзи Цюйфэном и молчаливой Фэнь Я. — Он сильный мастер, — сказал Чу Хэнкун. — Ну конечно, он же лучший друг папы. Будь он слабым — это было бы странно, — отозвалась Цзи Хуайсу, принюхиваясь к лёгкому аромату на себе. — Но зачем это всё? — Местные традиции. Скоро сами всё поймёте, — невозмутимо ответил Фаньдэ. — Гулибоп, веди! — Домой, Боп! — радостно закричал Гулибоп и побежал вперёд. Цуйк, похоже, за считанные минуты эвакуировал всех горожан из окрестностей. Вокруг порта не было ни души. Они вошли в деревянный домик для таможенного досмотра. Проходя мимо нескольких резных, словно из дерева вырезанных приборов, вызвали бешеный звон тревожных колокольчиков. Стражник на посту (двуногий человек с головой свиньи), очевидно, получил инструкции заранее, и сразу пропустил их внутрь. Как только они вышли из таможни, тишина исчезла. Их оглушил шум толпы, словно приливная волна. Взор захватили яркие, пёстрые краски. По улицам были расставлены грибы высотой с деревья, раскрашенные в бесчисленные оттенки, составлявшие часть этой удивительной картины. Чу Хэнкун одним взглядом насчитал более сотни рас и услышал самый невероятный хор звуков на свете. Это был шелест крыльев, жужжание насекомых, низкое дыхание зверей и громкие крики гуманоидов. Но всё это было лишь фоновым «шумом» — главной темой здесь была музыка. Барабаны гремели мощно и страстно, звуки струнных были плавными и протяжными. На вершинах деревьев пела солистка, а среди цветов множество экзотических растений подпевали ей хором. Везде звучали ноты, повсюду играли музыканты. Несмотря на кажущуюся хаотичность, вся эта музыка сливалась в невероятно гармоничную симфонию, будто весь мир играл вместе. Их появление стало диссонансом в этом идеальном аккорде. Чуткие музыканты немедленно отреагировали. Мелодия стала живее и веселее, и все хором запели: — Добро пожаловать, друзья с далёких земель, в Городацкую Лигу Цзинша! — Боже мой… — Цзи Хуайсу оцепенела от восторга. — Это так… это так… — Это потрясающе! — радостно закричал Фаньдэ. — Вот это настоящее путешествие, друзья! Он прыгнул в круг музыкантов маленького ансамбля и с воодушевлением начал аккомпанировать на деревянной цитре, которую ему подбросили прохожие. Чу Хэнкун улыбнулся и невольно воскликнул: — Прямо как в сказке. — Если говорить о комфортности проживания, то у нас даже лучше, чем в Эльдорадо, — сказала маленькая цветочная головка, похожая на подсолнух, повернувшись к нему. На её соцветии были нарисованы черты лица в стиле американской мультяшки. — Добро пожаловать! Вы находитесь в третьем импульсе «Зонтик Поэзии», колыбели писателей, поэтов, музыкантов и архитекторов. У нас есть… — …лучшая поэзия в мире и непревзойдённая музыка! — подлетел молодой человек с насекомыми крыльями, игриво перебирая струны гитары и томно глядя на Чу Хэнкуна. — О, сэр, вы так прекрасны, что заставляете сердце трепетать. Не сочтёте ли за труд позволить мне спеть вам песню? Чу Хэнкун был ко всему привычен — за свою карьеру он встречал немало необычных предпочтений, но не ожидал, что и в Мире Погружённых существуют гомосексуальные отношения. Гулибоп подпрыгнул и хлопнул крылатого по крылу: — Сначала сходи в Храм, Боп! — Что? — насекомый глубоко вдохнул, быстро отпрянул и виновато извинился: — Простите! У меня последние два дня простуда, не почувствовал вашего аромата! В качестве извинения — короткое стихотворение. Пусть ваш день будет счастливым~ Он с чувством исполнил короткое стихотворение и улетел. Подсолнух презрительно скривился: — Здесь у нас довольно свободные нравы. Признания в любви и любовь с первого взгляда — обычное дело. Без духов, которые заранее обозначают статус, на улице можно нарваться на кучу неприятностей. — То есть по запаху определяют, свободен ли человек и какого он пола? — уточнила Цзи Хуайсу. — Все выглядят слишком по-разному. Ошибиться в чертах лица — это же крайне невежливо, — засмеялась цветочная головка. — Гулибоп, тебе быстрее беги в книжный магазин, тебя уже давно ищут! — Меня не уволят, правда?.. — побледневшим носом пробормотал Гулибоп. — Кто знает~~~ Цветок отвернулся и уплыл болтать с другими растениями. Гулибоп, неся за спиной маленький узелок, шёл впереди с тревогой в сердце. Чу Хэнкун не забыл активировать Руку Бедствия, чтобы унести Фаньдэ — за считанные минуты тот успел обзавестись тремя веночками из специальных цветов, двумя миниатюрными музыкальными инструментами и стопкой рассказов, сплетённых из листьев. — Эй-эй-эй, я ещё не наигрался! — громко возмутился Фаньдэ. — Как только закончим дела, будешь играть сколько влезет, — сказал Чу Хэнкун, засовывая его в карман. — До книжного далеко? — Около часа… или два… — Гулибоп напоминал школьника, у которого завтра контрольная, а домашку он даже не начинал. — Ты указывай дорогу, а идти буду я. — Только не надо, Боп! Протесты не помогли. Путь в один-два часа в ногах детектива Чу сократился до пяти минут. В итоге Гулибоп привёл их к огромному грибу. — Он куда больше, чем я представляла, — сказала Цзи Хуайсу, запрокинув голову. — Я думала, это будет такая… ну, знаешь, милая студенческая книжная лавка. — Понимаю, — кивнул Чу Хэнкун. — Действительно огромный. Это был самый большой гриб, который Чу Хэнкун когда-либо видел — почти шестиэтажный. По белому ножку от самого верха до низа шли ряды квадратных окон, а красная мясистая шляпка служила естественной крышей. На ней восседала круглая статуя морского котика. В лапках он держал деревянную табличку с четырьмя крупными иероглифами: «Книжный магазин морепродуктов». Чу Хэнкун подошёл и толкнул дверь. Та открылась со звоном ветряного колокольчика. Внутри звучала нежная народная музыка. Просторный зал напоминал библиотеку: массивные стеллажи с книгами, аккуратно распределённые по разделам. Кроме книг, здесь продавались и другие развлечения: сразу у входа стояли полки с карточными играми, а на верхних этажах, судя по всему, располагались отделы с игрушками и моделями. Рыба в старомодных комбинезонных штанах поливала комнатные растения. Её взгляд выражал такое отчаяние, будто её только что вытащили на сушу и оставили под палящим солнцем на десять тысяч лет. Она вытерла плавники о фартук и сухо произнесла: — Добро пожаловать… Из-за её спины выглянул Гулибоп: — Менеджер Банбаньцзи, я вернулся, Боп! Глаза менеджера Банбаньцзи и без того выпирали, но теперь они чуть не выскочили из орбит. Он подпрыгнул, схватил Гулибопа и принялся восторженно колотить его плавниками: — Слава богам, у господина Древа появились почки! Тебя не было почти пять месяцев! Я уж думал, тебя давно сварили в кастрюле! — Почему сразу решили, что меня съели, Боп?! — В глиняном горшочке, с кремом, карри, зирой и бульоном… — Ты даже рецепт придумал?! Да ещё и такой невкусный, Боп! Менеджер Банбаньцзи радостно подбросил Гулибопа почти на высоту третьего этажа. Сотрудники-зверушки на всех этажах завизжали: — Гулибоп вернулся! — Гулибоп жив! — Пять месяцев прогулов — новый рекорд Гулибопа! — Все по местам! Не позорьте магазин перед гостями, — раздался голос из-за прилавка. Зверушки вздрогнули и мгновенно разбежались по своим постам. Чу Хэнкун обернулся и увидел за стойкой выдру с блестящей шерстью. Её мех был красивого светло-зелёного оттенка, на носу сидели аккуратные квадратные очки, а в лапке она держала бокал на ножке. Выдра изящно отхлебнула вина, поставила бокал и сложила лапки. — Большое спасибо, что присматривали за моим маленьким питомцем, — поклонилась редактор Дуду-Выдра. — Добро пожаловать! Чем могу помочь? Какие книги вас интересуют?
📅 Опубликовано: 07.11.2025 в 08:58

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти