16px
1.8
Путь Ковки Судьбы — Глава 276
— Погодите с нападением, — остановил их Чу Хэнкун.
— Сначала разберитесь в ситуации, а потом уже применяйте закон! — грозно заявила Цзи Хуайсу.
Цуйк, поглаживая щетинистый подбородок, небрежно произнёс:
— По нашим традициям здесь всё можно обсудить спокойно… Жаль только, что вы — представитель внешних сил. Даже если и попытаетесь меня подкупить, это не поможет.
— Капитан! Обычные люди всё равно не могут вас подкупить! — закричал беличий отрядник.
— Ну… теоретически это так.
— Не говорите «теоретически», пожалуйста! Проявите хоть каплю уважения к своей должности!
Цуйк надел солнцезащитные очки и уселся на пляжный шезлонг:
— Даже если вы подарите мне новый костюм, портфель и новую машину четвёртого импульса… я всё равно не стану сильно идти вам навстречу.
— Уберите последнюю фразу! Такой нерешительный тон звучит прямо как прямое вымогательство взятки!
— Нет, косвенное, — поправил Цуйк.
— Какой же ты мерзавец! — возмутилась Цзи Хуайсу.
Беличий отрядник завизжал:
— Хватит! Кто-нибудь заткните рот капитану!
Несколько мелких зверушек-лучников сзади подпрыгнули, пытаясь зажать ему рот, но рост Цуйка был два метра, и сколько бы они ни прыгали, достать до него не могли.
Капитан Цуйк стоял в огромных шлёпанцах, из-под пляжных шорт торчали волосатые ноги, а поверх надета была цветастая рубашка — обязательный атрибут любого отдыхающего туриста. На его длинном лице красовались модные в конце прошлого века очки-«жабы». Если бы не военная шинель, развевающаяся у него за спиной, никто бы и не связал этого слегка пошловатого дядюшку-отпускника с должностью «капитана».
Однако местные жители явно умели видеть суть за внешностью. Первые слова Гулибопа, как только он сошёл на берег, сразу подтвердили личность собеседника:
— Капитан, не стреляйте, это я — Боп!
— А, Гулибоп, это ты, парень, — протянул капитан Цуйк. — Рад, что вернулся в Городацкую Лигу. Но раз ты водишься с внешними силами…
Цуйк театрально вытер глаза:
— Придётся вас всех устранить.
— Только не меня, Боп! — запаниковал Гулибоп, замахав лапками. — Он не из внешних сил! Он… он…
Гулибоп долго мычал, растерянно глядя на Чу Хэнкуна:
— Ты вообще кто сейчас, Боп?
У Чу Хэнкуна возникло желание прикрыть лицо ладонью. Цуйк снял «жабы» и внимательно осмотрел его с головы до ног чёрными глазами.
— Да уж, сказать сложно. С таким смешанным аурным следом — кто тебя вообще создал? — перечислял Цуйк, загибая пальцы: — Демон? Погибший? Небесная чума? Истинный Механизм? Или…
Его взгляд пронзил толпу, словно острый клинок, и устремился прямо в грудь Чу Хэнкуна.
— Может, Жаждущий Наслаждений? — прищурился Цуйк.
Его голос миновал лучников и достиг ушей всех присутствующих. Цзи Хуайсу, уже готовая возразить, замолчала. Чу Хэнкун вновь повысил свою оценку этого человека и крепче сжал рукоять Священного Рубежа.
— Пока что считайте меня воином Лунсяна.
В этот момент трюм «Летящего Дракона» снова открылся, и по трапу сошёл Цзи Цюйфэн с горшком цветов в руках. Он поднял руку в приветствии Цуйку:
— Давно не виделись.
Цуйк снял солнцезащитные очки, его рот раскрылся в форме буквы «О». Он переводил взгляд с Чу Хэнкуна на Цзи Цюйфэна и Фэнь Я, искренне восхищённо выдохнул:
— Я уж думал, какие внешние силы осмелились быть столь безрассудными… Так это же сам детектив Чу из Хуэйлуна!
·
После отмены приказа об окружении отряд лучников исчез так же внезапно, будто провалился сквозь землю. Цуйк широкими шагами подошёл к кораблю и начал поочерёдно пожимать всем руки.
— Всё недоразумение, просто недоразумение, — улыбался Цуйк, морщинки на лице собирались в гармошку. — Этот старикан Цзи Цюйфэн приехал и даже не предупредил меня заранее, специально хотел посмеяться надо мной.
— Я подал заявку в Звёздный Замок Маньша ещё три недели назад, — вздохнул Цзи Цюйфэн.
— Первый импульс? Сейчас я переведён на другую должность…
Цуйк распахнул объятия и крепко обнял Цзи Цюйфэна. Он был заметно выше и энергично хлопал того по плечу:
— Прошло уже больше двадцати лет! Когда уезжал, был всего лишь практиком-аокуном, а теперь стал великим мастером Фасян!
— После стольких испытаний хоть что-то должно было измениться, — улыбнулся Цзи Цюйфэн. — Хэнкун, ты его, конечно, знаешь. Это моя дочь Цзи Хуайсу. Хуайсу, поздоровайся с дядей Цуйком.
— Здравствуйте, дядя Цуйк, — притворно скромно сказала Цзи Хуайсу.
Цуйк не переставал кивать:
— О-о, у тебя уже дочь! У девочки такой же ци и дух, как у тебя — сразу видно родную.
Цзи Хуайсу глупо улыбнулась. Цзи Цюйфэн кашлянул:
— Между нами нет кровного родства…
Цуйк не изменился в лице:
— Вот почему она похожа на тебя только духом. Внешне вы действительно не очень похожи.
Цзи Хуайсу показала ему язык и скорчила рожицу. Цуйк сделал шаг назад:
— Ой-ой-ой, как страшно! Этот малыш — «глаз-демон», верно?
Фаньдэ вежливо поклонился щупальцем, его единственный глаз изогнулся в улыбке:
— Очень приятно! Я — Фаньдэ, выпускник Библиотеки Сумерек, сейчас нахожусь в выпускном путешествии. Буду рад вашему покровительству в дальнейшем.
— Да что вы! Все мы учимся друг у друга, обязательно будем общаться, — ответил Цуйк, пожимая его щупальце. — Я — капитан священной стражи третьего импульса Джас Цуйк, что-то вроде начальника полиции в вашем Хуэйлуне. Если понадобится помощь — обращайтесь.
Он убрал руку и спросил:
— С намерениями Цзи Цюйфэна я в целом разобрался. А вы трое кто?
— Отвезти его обратно в книжный магазин, заодно решить пару личных дел, — ответил Чу Хэнкун, подхватив Гулибопа. — И немного отдохнуть.
— Тогда вы приехали вовремя! Цзинша — лучшее место для отдыха во всём мире, — сказал Цуйк, наклонившись, чтобы рассмотреть каждого. — Проведу стандартную проверку. Скажите, пожалуйста, какой у вас пол?
Чу Хэнкун и Цзи Хуайсу недоумённо переглянулись: разве это нужно уточнять? Гулибоп ответил за них:
— Физиологически мужчина и психологически мужчина, физиологически женщина и психологически женщина, физиологически бесполое существо и психологически бесполое существо, Боп.
— Очень традиционно, — одобрил Цуйк, доставая три флакона духов и встряхивая их. — Есть желание найти романтическое приключение в Городацкой Лиге?
Оба решительно покачали головами. Цуйк между пальцами вырастил маленький росток и коснулся им каждого флакона. Затем тремя пальцами нажал на распылители и брызнул каждому по струйке духов.
— Теперь всё в порядке, — спрятал он флаконы. — Я пойду с вашим дядей Цзи в бар, поболтаем о старом. Куда хотите отправиться — пусть Гулибоп вас проводит. Хорошо отдохните!
Он вытащил предмет, похожий на карманные часы, нажал кнопку — и мгновенно исчез вместе с Цзи Цюйфэном и молчаливой Фэнь Я.
— Он сильный мастер, — сказал Чу Хэнкун.
— Ну конечно, он же лучший друг папы. Будь он слабым — это было бы странно, — отозвалась Цзи Хуайсу, принюхиваясь к лёгкому аромату на себе. — Но зачем это всё?
— Местные традиции. Скоро сами всё поймёте, — невозмутимо ответил Фаньдэ. — Гулибоп, веди!
— Домой, Боп! — радостно закричал Гулибоп и побежал вперёд.
Цуйк, похоже, за считанные минуты эвакуировал всех горожан из окрестностей. Вокруг порта не было ни души. Они вошли в деревянный домик для таможенного досмотра. Проходя мимо нескольких резных, словно из дерева вырезанных приборов, вызвали бешеный звон тревожных колокольчиков. Стражник на посту (двуногий человек с головой свиньи), очевидно, получил инструкции заранее, и сразу пропустил их внутрь.
Как только они вышли из таможни, тишина исчезла. Их оглушил шум толпы, словно приливная волна. Взор захватили яркие, пёстрые краски. По улицам были расставлены грибы высотой с деревья, раскрашенные в бесчисленные оттенки, составлявшие часть этой удивительной картины. Чу Хэнкун одним взглядом насчитал более сотни рас и услышал самый невероятный хор звуков на свете.
Это был шелест крыльев, жужжание насекомых, низкое дыхание зверей и громкие крики гуманоидов. Но всё это было лишь фоновым «шумом» — главной темой здесь была музыка.
Барабаны гремели мощно и страстно, звуки струнных были плавными и протяжными. На вершинах деревьев пела солистка, а среди цветов множество экзотических растений подпевали ей хором. Везде звучали ноты, повсюду играли музыканты. Несмотря на кажущуюся хаотичность, вся эта музыка сливалась в невероятно гармоничную симфонию, будто весь мир играл вместе.
Их появление стало диссонансом в этом идеальном аккорде. Чуткие музыканты немедленно отреагировали. Мелодия стала живее и веселее, и все хором запели:
— Добро пожаловать, друзья с далёких земель, в Городацкую Лигу Цзинша!
— Боже мой… — Цзи Хуайсу оцепенела от восторга. — Это так… это так…
— Это потрясающе! — радостно закричал Фаньдэ. — Вот это настоящее путешествие, друзья!
Он прыгнул в круг музыкантов маленького ансамбля и с воодушевлением начал аккомпанировать на деревянной цитре, которую ему подбросили прохожие. Чу Хэнкун улыбнулся и невольно воскликнул:
— Прямо как в сказке.
— Если говорить о комфортности проживания, то у нас даже лучше, чем в Эльдорадо, — сказала маленькая цветочная головка, похожая на подсолнух, повернувшись к нему. На её соцветии были нарисованы черты лица в стиле американской мультяшки. — Добро пожаловать! Вы находитесь в третьем импульсе «Зонтик Поэзии», колыбели писателей, поэтов, музыкантов и архитекторов. У нас есть…
— …лучшая поэзия в мире и непревзойдённая музыка! — подлетел молодой человек с насекомыми крыльями, игриво перебирая струны гитары и томно глядя на Чу Хэнкуна. — О, сэр, вы так прекрасны, что заставляете сердце трепетать. Не сочтёте ли за труд позволить мне спеть вам песню?
Чу Хэнкун был ко всему привычен — за свою карьеру он встречал немало необычных предпочтений, но не ожидал, что и в Мире Погружённых существуют гомосексуальные отношения. Гулибоп подпрыгнул и хлопнул крылатого по крылу:
— Сначала сходи в Храм, Боп!
— Что? — насекомый глубоко вдохнул, быстро отпрянул и виновато извинился: — Простите! У меня последние два дня простуда, не почувствовал вашего аромата! В качестве извинения — короткое стихотворение. Пусть ваш день будет счастливым~
Он с чувством исполнил короткое стихотворение и улетел. Подсолнух презрительно скривился:
— Здесь у нас довольно свободные нравы. Признания в любви и любовь с первого взгляда — обычное дело. Без духов, которые заранее обозначают статус, на улице можно нарваться на кучу неприятностей.
— То есть по запаху определяют, свободен ли человек и какого он пола? — уточнила Цзи Хуайсу.
— Все выглядят слишком по-разному. Ошибиться в чертах лица — это же крайне невежливо, — засмеялась цветочная головка. — Гулибоп, тебе быстрее беги в книжный магазин, тебя уже давно ищут!
— Меня не уволят, правда?.. — побледневшим носом пробормотал Гулибоп.
— Кто знает~~~
Цветок отвернулся и уплыл болтать с другими растениями. Гулибоп, неся за спиной маленький узелок, шёл впереди с тревогой в сердце. Чу Хэнкун не забыл активировать Руку Бедствия, чтобы унести Фаньдэ — за считанные минуты тот успел обзавестись тремя веночками из специальных цветов, двумя миниатюрными музыкальными инструментами и стопкой рассказов, сплетённых из листьев.
— Эй-эй-эй, я ещё не наигрался! — громко возмутился Фаньдэ.
— Как только закончим дела, будешь играть сколько влезет, — сказал Чу Хэнкун, засовывая его в карман. — До книжного далеко?
— Около часа… или два… — Гулибоп напоминал школьника, у которого завтра контрольная, а домашку он даже не начинал.
— Ты указывай дорогу, а идти буду я.
— Только не надо, Боп!
Протесты не помогли. Путь в один-два часа в ногах детектива Чу сократился до пяти минут. В итоге Гулибоп привёл их к огромному грибу.
— Он куда больше, чем я представляла, — сказала Цзи Хуайсу, запрокинув голову. — Я думала, это будет такая… ну, знаешь, милая студенческая книжная лавка.
— Понимаю, — кивнул Чу Хэнкун. — Действительно огромный.
Это был самый большой гриб, который Чу Хэнкун когда-либо видел — почти шестиэтажный. По белому ножку от самого верха до низа шли ряды квадратных окон, а красная мясистая шляпка служила естественной крышей. На ней восседала круглая статуя морского котика. В лапках он держал деревянную табличку с четырьмя крупными иероглифами: «Книжный магазин морепродуктов».
Чу Хэнкун подошёл и толкнул дверь. Та открылась со звоном ветряного колокольчика. Внутри звучала нежная народная музыка. Просторный зал напоминал библиотеку: массивные стеллажи с книгами, аккуратно распределённые по разделам. Кроме книг, здесь продавались и другие развлечения: сразу у входа стояли полки с карточными играми, а на верхних этажах, судя по всему, располагались отделы с игрушками и моделями.
Рыба в старомодных комбинезонных штанах поливала комнатные растения. Её взгляд выражал такое отчаяние, будто её только что вытащили на сушу и оставили под палящим солнцем на десять тысяч лет. Она вытерла плавники о фартук и сухо произнесла:
— Добро пожаловать…
Из-за её спины выглянул Гулибоп:
— Менеджер Банбаньцзи, я вернулся, Боп!
Глаза менеджера Банбаньцзи и без того выпирали, но теперь они чуть не выскочили из орбит. Он подпрыгнул, схватил Гулибопа и принялся восторженно колотить его плавниками:
— Слава богам, у господина Древа появились почки! Тебя не было почти пять месяцев! Я уж думал, тебя давно сварили в кастрюле!
— Почему сразу решили, что меня съели, Боп?!
— В глиняном горшочке, с кремом, карри, зирой и бульоном…
— Ты даже рецепт придумал?! Да ещё и такой невкусный, Боп!
Менеджер Банбаньцзи радостно подбросил Гулибопа почти на высоту третьего этажа. Сотрудники-зверушки на всех этажах завизжали:
— Гулибоп вернулся!
— Гулибоп жив!
— Пять месяцев прогулов — новый рекорд Гулибопа!
— Все по местам! Не позорьте магазин перед гостями, — раздался голос из-за прилавка.
Зверушки вздрогнули и мгновенно разбежались по своим постам. Чу Хэнкун обернулся и увидел за стойкой выдру с блестящей шерстью. Её мех был красивого светло-зелёного оттенка, на носу сидели аккуратные квадратные очки, а в лапке она держала бокал на ножке.
Выдра изящно отхлебнула вина, поставила бокал и сложила лапки.
— Большое спасибо, что присматривали за моим маленьким питомцем, — поклонилась редактор Дуду-Выдра. — Добро пожаловать! Чем могу помочь? Какие книги вас интересуют?