16px
1.8

Путь Ковки Судьбы — Глава 277

Глава 272. Книжный магазин «Морепродукты» Книжный магазин «Морепродукты» зародился после одного особенно бурного запоя. Примерно двести с лишним лет назад нынешний владелец был всего лишь прилежным офисным планктоном. Каждый день он отсиживался на работе, после смены бездельничал и время от времени собирался со своими друзьями — Дуду-Выдрой и Банбаньцзи — в баре или чайной, где они, закусывая высококалорийной едой, обсуждали свежие литературные новинки. После каждого такого застолья дискуссия неизменно перерастала в яростную критику: культурная и развлекательная индустрия двухвековой давности была просто ужасна. После войны творческое сообщество захватило «потерянное поколение»: добрые, искренние, полные энтузиазма приключенческие истории почти исчезли, уступив место бесчисленным приторным, надуманным псевдохудожественным произведениям. Эти новые авторы никогда не были на войне и не могли передать ни страдания общества, ни деформацию личности под влиянием войны. Вместо этого они писали поверхностные, пустые внутри книги, которые, однако, благодаря яркой обложке и модной подаче находили массу поклонников. После каждой такой ругани морские обитатели с грустью вспоминали старые шедевры — чем больше вспоминали, тем печальнее и злее становилось на душе. И вот однажды, особенно оскорблённые очередной бездарностью, они так сильно напились, что, хлопнув по столу, объявили: пора менять эту прогнившую индустрию! В мире полно хороших книг — они откроют небольшую, непопсовую книжную лавку, где будут продавать только то, что им самим нравится, чтобы достойные произведения хоть где-то получили своё место! Так офисный работник стал писателем, Дуду-Выдра вложила деньги, а Банбаньцзи приложил силы. Втроём они купили недавно выросший грибной домик на Аллее Мёдогриба, чтобы скоротать в нём свободное время во время официальных праздников. Но выручка оказалась неожиданно высокой. И местные жители оценили их заведение. И авторы стали массово присылать свои рукописи. Так побочное занятие превратилось в основное дело. Три маленьких зверька с огромной инициативностью окунулись в издательский бизнес — и продолжают этим заниматься уже более двухсот лет. Сегодня их скромный грибной домик превратился в Грибной Небоскрёб, а «Книжный магазин „Морепродукты“» стал новой достопримечательностью Третьего Пульса. · — Не хвастаясь, скажу: наши дела идут неплохо, — сказала редактор Дуду-Выдра. — Наши книги и журналы продаются более чем на трёхстах пыльных островах. У нас есть постоянные партнёры в Эльдорадо, Лунцюаньсяне, на Острове Асура и в Бэйчэне. Известные авторы со всех островов охотно публикуются у нас. Мы также выпускаем собственные газеты и журналы: «Большие грибы: Комментарии дня», главный редактор которого — наш владелец, двенадцать раз подряд становился самым популярным периодическим изданием Города. — Все… красивые! — весело подхватил Банбаньцзи. — Каждая книга уникальна! Некрасивые мы не берём! Зверьки провели гостей по первому этажу, где выставляли бестселлеры месяца и рекомендации команды. В этом месяце лучше всего продавались аналитические статьи о политике городов-государств; на обложках почти всегда красовался мужчина в маске. Полка с рекомендациями команды резко отличалась по стилю: там стояли сборники стихов, комиксы, атласы растений и руководства по уходу за моделями — самые разные книги. На месте «Рекомендация владельца месяца» лежал большой кусок сыра. Чу Хэнкун взял его и обнаружил, что это оригинальная книга-форма с рецептами приготовления сыра. — Отличная работа, — понюхал он. От книги даже пахло сыром. — Почти настоящий. — Владелец чуть не съел её, — гордо заявил Банбаньцзи. — Всё это сделано нашей командой: каждая книга — уникальный внешний вид, красивая форма! Мы гарантируем, что у каждой есть своя изюминка! Менеджер Банбаньцзи носил комбинезон с пятнами несмытых красок и в кармане торчали цветные карандаши. Чу Хэнкун догадался, что, вероятно, именно он отвечает за художественное оформление. Гулибоп метался перед стеллажом с бестселлерами, явно озадаченный: — Почему в этом месяце продают такое? — Снова началось время дебатов по законопроектам, — пояснила Дуду-Выдра. — В такие моменты все вдруг начинают делать вид, будто интересуются политикой, покупают книги, которые в жизни не прочтут ни разу, а потом спокойно оставляют их пылиться на полках, пока те не покроются грибком. В отличие от прямолинейного Банбаньцзи, редактор-выдра говорила весьма язвительно. Чу Хэнкун взглянул на соседнюю полку с пометкой «Новинки месяца» и подумал, сколько же раз этих несчастных новичков редактор, вероятно, «обделала» до публикации. — Рада, что вас заинтересовали работы новичков. Это самая особенная полка в нашем магазине, — сказала Дуду-Выдра, запрыгнув на верхнюю полку и протянув ему первую попавшуюся книгу. — Посмотрите. Дайте шанс начинающему автору. Обложка новой книги была выполнена в стиле иллюстрированной детской книжки: на ней изображался летательный аппарат, похожий на птицу, и маленький дух, стоящий на корпусе. Чу Хэнкун раскрыл её, и Фаньдэ тоже с любопытством заглянул через плечо. «Хранители в облаках», автор Железный Воробей-987. «…На каждом летательном аппарате есть свой Хранитель, который защищает пассажиров от Бедствия. Экипаж скажет вам, что безопасность зависит от их внимательной работы; охрана заявит, что всё дело в том, что воины отсекают зло. Они правы, но не совсем: ведь никто из них не видит нас, Хранителей. Когда аппарат приземляется, мы вместе с пассажирами выходим на отдых. Перед взлётом мы взбираемся на корпус и начертаем истинными словами удивительные и таинственные защитные круги. Когда аппарат взмывает в небеса, мы встречаем яростный ветер и жезлом рассеиваем буйных духов, что прячутся в воздушных потоках. Вы даже представить не можете, сколько призраков, душ и привидений таится в облаках. Облака белые именно потому, что там скопилось столько духов. Кто-то должен сказать им: „Сюда нельзя!“ — иначе они проникнут внутрь аппарата и прицепятся к пассажирам. Думаю, вы понимаете: работа эта не из лёгких. Поэтому, закончив рейс JS8I76, я с нетерпением мечтал вернуться на своё мягкое и удобное листовое ложе. Но, к несчастью, ленивец Генри вдруг сообщил мне, что серьёзно простудился…» Фаньдэ пробежал глазами несколько абзацев и заметил: — Идея неплохая, но стиль немного многословный, да и развитие сюжета чересчур медленное. — Типичная ошибка новичков, — подтолкнула очки редактор Дуду-Выдра. — Они стремятся сразу вывалить на читателя всё, что придумали, но при этом не могут чётко выразить главную мысль. Если судить по стандартам профессионального издания, эту книгу, вероятно, придётся полностью переписать, да ещё и сократить на треть. — Но вы всё равно опубликовали её, — с интересом сказал Чу Хэнкун. — Ну конечно! Ведь идея действительно хорошая, разве нет? — ответила Дуду-Выдра. — Мы считаем, что всех авторов нужно поддерживать — не только публикациями и гонорарами, но и возможностью показать свою историю читателям. Если бы мы заставили его переделывать текст снова и снова, новичок, возможно, потерял бы уверенность и впал в уныние. А если дать читателям самим оценить работу, они сами укажут автору на недостатки. — Да и нормальные книги повсюду, а вот новинки от начинающих — большая редкость, — быстро добавил Банбаньцзи. — Разумно, — сказал Чу Хэнкун, зажав книгу под мышкой. — Я тоже поддержу начинающего автора. — Спасибо! Позже Гулибоп за вас заплатит. — Почему это я плачу?! — вскинулся Гулибоп. — Как ты думаешь, почему? — Дуду-Выдра бросила на него презрительный взгляд. — Прошу следовать за мной. Наверху ещё больше книг. Она повела всех по винтовой лестнице. На втором этаже располагались классическая литература, популярные романы и комиксы. Чу Хэнкун, зорко осматриваясь, заметил на полке с мангой «Наруто». — И это есть! — радостно вытащил он том — пятьдесят первый, сражение Саске с Данзо. — Гость знает толк! Это редкая находка с затонувшего корабля, — погладила Дуду-Выдра новую обложку. — Настоящее искусство! Мастерская графика, невероятное воображение. Таких красивых комиксов в последнее время даже на местном Острова Асура не сыщешь. Все новички зациклились на Пути к Трансформации и кроме узлов ничего придумать не могут. Дуду-Выдра поставила том обратно и с сожалением вздохнула: — Похоже, это должна быть длинная серия, но за двадцать лет мы смогли найти лишь семь томов. Такие прекрасные вещи жалко держать только в коллекции, поэтому мы сделали копии и выставили на продажу — правда, без договора не можем называть это официальным изданием, так что просим лишь себестоимость. — Это произведение из моего родного мира, — сказал Чу Хэнкун. — Оригинал давно завершён, но до сих пор вызывает живые обсуждения. — Вы знакомы с ним?! Отлично! — глаза Дуду-Выдры загорелись. — Расскажите мне как-нибудь… Ой, нет, лучше не надо — я хочу сама прочитать… — Здесь ещё и модели девочек есть! — с энтузиазмом воскликнула Цзи Хуайсу. Рядом с отделом комиксов находился специальный стенд для моделей. В прозрачных витринах стояли фигурки воинов в доспехах и девушек-меха. Несколько посетителей в клетчатых рубашках и толстых очках тихо обсуждали экспонаты, но, увидев, что Цзи Хуайсу указывает на одну из них, испуганно подпрыгнули и спрятались за витрину. — Пожалуйста… будьте осторожны, наши постоянные клиенты очень застенчивы, — подпрыгивая, подбежал Банбаньцзи к витрине и гордо объявил: — Мы также выставляем фигурки и модели — все мои личные коллекционные экземпляры. Девяносто процентов из них не продаются. — А зачем тогда выставлять, если не продаёте? — удивилась Цзи Хуайсу. Банбаньцзи упер плавники в бока: — Чтобы все могли полюбоваться! — Менеджер, я привёз вам фигурку из Города Хуэйлун! — поспешил угодить Гулибоп. Банбаньцзи немедленно забросил экскурсию и принялся внимательно разглядывать белоснежную фигурку: — Внешний скелет, вдохновлённый кальмаром, довольно оригинален… — Что этот магазин вообще существует до сих пор — настоящее чудо, — шепнула Цзи Хуайсу Чу Хэнкуну. — У них дружелюбная атмосфера. Будь я местным, тоже бы сюда часто захаживал, — ответил он. На следующем этаже размещались исторические труды, философские сочинения и художественные альбомы, а также продавались виниловые пластинки и всякие странные музыкальные носители (Чу Хэнкун заподозрил, что это хобби Дуду-Выдры). Четвёртый этаж был посвящён практической литературе: карьерные советы, социология, кулинарные книги, садоводство, «непобедимые» психологические руководства и, на самом видном месте, «Универсальное пособие на все случаи жизни»: «Кулаки Драконьего Удела: три тысячи техник». — Это лучшее пособие в мире. Оно решает 99 % проблем, — указала лапкой Дуду-Выдра на «три тысячи техник». — 99,9 %, — поправил Чу Хэнкун. Оставшиеся 0,1 % — это Чжунмин. На пятом этаже атмосфера резко изменилась: уютная семейная книжная лавка сменилась суровым офисным пространством. Под холодным белым светом маленькие зверьки лихорадочно строчили за рабочими столами. Над каждым участком висели мотивационные баннеры: «До публикации [название] осталось [число] дней». Раковины-телефоны непрерывно пищали, а сотрудники обменивались репликами, острыми, как ножи. — До печати «Башни Авалоры» осталось три дня! Почему корректура ещё не готова?! — Мы уже на третьей корректуре, но оригинал последней главы так и не прислали… Мы не можем связаться с автором… Один сотрудник, похожий на пиявку, заорал в раковину: — Что?! Ты видел этого старика на причале?! В дождевике и маске?! — Плохо! Он хочет затянуть сроки! — насторожился опытный сотрудник. — Чёрт возьми, как можно выпускать хорошие книги, если позволять таким тварям лениться?! Нужно действовать жёстко! Группа по ускорению подачи рукописей — вперёд! Целая команда крылатых сотрудников с боевым кличем выпрыгнула в окно и, полные решимости, устремилась к причалу. Дуду-Выдра невозмутимо пояснила: — Шестой этаж — редакционный отдел. Все очень преданы делу и иногда даже остаются на сверхурочные. — Вижу, у редакторов высокая мотивация, — заметил Фаньдэ. — На самом деле сам магазин не создаёт большой нагрузки. Основное давление исходит от некоторых авторов, которые привыкли лениться, — сказала редактор Дуду-Выдра, подняв раковину. — Алло, мисс Лико? Тут один старикан хочет затянуть сроки… Да, на причале. Да, просто отправьте его в подвал. Спасибо за сотрудничество. Гулибоп задрожал: — Привидение! Демон! Дуду-Выдра! — Попадёшь в её чёрную комнату — и не выбраться, пока не закончишь рукопись… — зловеще добавил Банбаньцзи. — Практика показывает, что это значительно повышает продуктивность. Многие авторы теперь сами приходят в «чёрную комнату» за несколько дней до дедлайна, чтобы успеть дописать. Редактор Дуду-Выдра провела гостей на самый верхний этаж. Седьмой выглядел как жилая зона: здесь стоял длинный диван с множеством подушек, рядом — фруктовая тарелка и книжные полки в пределах вытянутой руки, а также холодильник, явно набитый едой. Она усадила всех и заварила чай. — Сожалею, что владелец сегодня отсутствует и не может лично принять вас, — сказала Дуду-Выдра, держа чашку. — Ещё раз благодарю вас за то, что спасли Гулибопа. Честно говоря, мы очень волновались. Если есть что-то, чем мы можем отблагодарить вас, пожалуйста, не стесняйтесь просить. — Я хочу читать книги! — поднял щупальце Фаньдэ. — Без проблем. Вы можете свободно просматривать любые книги в магазине. — Я просто полистаю, — сказала Цзи Хуайсу, толкнув Чу Хэнкуна. — А у этого парня есть личное дело. Чу Хэнкун прочистил горло: — Ранее я услышал, что ваши книги и журналы продаются на всех пыльных островах. — Не хвастаясь, у нас очень широкая сеть распространения. — Могу ли я воспользоваться вашими каналами, чтобы разместить объявление о розыске человека? (Глава окончена)
📅 Опубликовано: 07.11.2025 в 09:28

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти