16px
1.8
Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 158
Глава 158. Святой снежный шёлк
[Человек-воин (5-й ранг)]
Патрульные стражники были одеты одинаково: на всех — стандартные кожаные доспехи, у пояса висели длинные мечи.
Несколько стражников позади держали в руках оружие, напоминающее алебарды.
Капитан отряда не вынимал меча из ножен — видимо, собирался лишь провести простой допрос.
— Я повстречал на окраине банду разбойников и спас этого ребёнка из их рук. Привёл её сюда, чтобы найти отца, — прямо сказал Фан Хао, обозначив цель своего визита.
Капитан взглянул на девочку позади него.
— Да, этот братец и сестричка спасли меня, — подтвердила она.
Стражник кивнул и продолжил:
— Понял. Господин, впереди уже жилой квартал. Лучше слезайте с коня.
— Хорошо, — Фан Хао тут же спешился и снял со стороны седла посох «Звёздный Огонь».
— Удачи вам во всём, — сказал капитан и увёл своих людей.
Едва стражники скрылись, как спереди послышались частые шаги.
К ним быстро приближался мужчина в дорогой одежде, стройного телосложения, в сопровождении множества людей. На лице его читалось волнение.
— Доченька, моя доченька… Всё моя вина! Надо было лучше за тобой присматривать, тогда бы тебя и не похитили! — воскликнул он, прижимая девочку к себе.
Не требовалось никаких представлений — это был Тавик.
— Папа, со мной всё в порядке. Братец и сестричка меня спасли, — спокойно ответила девочка, в отличие от растревоженного отца.
Тавик осторожно отпустил дочь и повернулся к Фан Хао и Анцзя. Он поклонился:
— Тавик благодарит вас за спасение моей дочери и навсегда запомнит вашу доброту.
Слуга, стоявший рядом, поднёс расшитый шёлковый ларец. Внутри лежали аккуратно сложенные золотые монеты — две тысячи штук.
Фан Хао без колебаний принял подарок.
По пути он слышал разговоры горожан: выкуп, требуемый похитителями, явно превышал две тысячи золотых. Иначе семья Тавика давно собрала бы нужную сумму.
— Это была лишь малость, — вежливо ответил Фан Хао, а затем добавил: — Кстати, я слышал, что господин Тавик — весьма успешный торговец тканями. Мне эта сфера тоже интересна. Не могли бы вы немного рассказать мне о своём деле?
Тавик удивился. Перед ним стоял человек в железных доспехах, а интересуется… тканями?
— А как вас, господин и госпожа, зовут? — переспросил он.
— Меня зовут Фан Хао, а это моя служанка Анцзя, — представился тот.
— А, господин Фан Хао! Давайте я покажу вам свою ткацкую фабрику. Если что-то заинтересует — спрашивайте, с радостью отвечу.
— Отлично.
— Прошу сюда.
Они сели в карету, приготовленную Тавиком, и направились к его фабрике.
Как опытный торговец, Тавик обладал хорошей наблюдательностью. Он уже сделал выводы о происхождении этой пары.
Хотя Фан Хао был одет как воин, поверх доспехов торчал край мантии мага — выглядело это странновато. К тому же у него была гладкая, нежная кожа, совсем не похожая на кожу закалённого бойца.
А рядом — красивая служанка-телохранительница. Всё это наводило на мысль о богатом юноше, увлечённом романтикой рыцарских приключений.
То, что он привёл отряд солдат для спасения дочери, говорило о силе его рода. Только очень влиятельная семья позволила бы такому «нежному» наследнику возглавлять военный отряд.
Для торговца знакомство с таким человеком могло оказаться весьма выгодным.
Фабрика располагалась на окраине города.
В огромных цехах рабочие занимались прядением нитей и ткачеством.
— От сырья до готовой ткани — весь процесс несложен, но требует множества этапов, — пояснял Тавик, ведя гостей по производству.
— Сейчас лучшей тканью для аристократии считается шёлк. Разведение шелкопрядов — дело хлопотное. За гусеницами нужен особый уход: малейшие изменения в условиях содержания могут привести к массовой гибели, и тогда весь урожай пропадёт.
Тавик говорил подробно и охотно — он явно хотел расположить к себе Фан Хао.
Обойдя всю фабрику и узнав немало нового, они вышли наружу. Тут же к ним подбежал рабочий с образцом ткани.
— Господин Фан Хао, видно, что вы искренне интересуетесь этим делом. Это наш лучший шёлк. Ещё раз благодарю вас за спасение моей дочери, — сказал Тавик, протягивая ему свёрток.
[Святой снежный шёлк]
[Категория: шёлк]
(Описание: ткань из натурального шелка, пользующаяся огромной популярностью среди аристократии и королевского двора.)
Шёлк в руках был белоснежным, невероятно мягким и гладким на ощупь.
— Благодарю вас, господин Тавик, — Фан Хао без промедления убрал ткань в рюкзак.
— Не стоит благодарности.
— Кстати, господин Тавик, — заговорил Фан Хао, когда они снова сели в карету, — я хотел бы купить у вас чертежи шелкоткацких станков и несколько партий живых шелкопрядов для разведения. Вам это удобно?
Брови Тавика слегка нахмурились.
Он не боялся конкуренции — ведь чтобы продавать ткани, нужны не только станки, но и связи, рынки сбыта, логистика. Однако его удивило, насколько быстро Фан Хао принял решение — всего лишь после одного осмотра!
— Господин Фан Хао, раз вы мой друг, я, конечно, продам вам всё необходимое. Но предупреждаю: это дело требует больших вложений и даёт прибыль далеко не сразу. Оно сложнее, чем кажется.
— Не беспокойтесь. Продавайте мне всё, что нужно. Я понимаю, на что иду.
— Хорошо. Я прикажу подготовить заказ и передам вам при отъезде.
— Заранее благодарю.
Карета медленно въехала обратно в город.
Фан Хао вежливо отказался от приглашения на ужин, сказав лишь, что заберёт чертежи и шелкопрядов перед отъездом.
Дело было не в еде — просто у него были другие планы.
Перед тем как покинуть город, он хотел заглянуть в местную таверну: вдруг там найдётся карта окрестностей. Ведь именно благодаря картам, полученным из сундуков в лагерях, он развивал свои умения и находил новые чертежи.
* * *
Попрощавшись с Тавиком, Фан Хао и Анцзя направились прямо в таверну.
Был уже поздний день, и заведение ещё не заполнилось: посетителей было немного.
За стойкой стояла пышная хозяйка, которая с игривой улыбкой шутила с гостями.
— Что будете пить? — спросила она, вернувшись к барной стойке.
— Мне кружку пива. Анцзя, а ты?
— Большую кружку пива, — ответила Анцзя, усаживаясь рядом с Фан Хао.
— Сейчас принесу, — сказала хозяйка, но при этом не переставала с любопытством разглядывать эту пару.
Она поставила перед ними напитки и спросила:
— Говорят, вы спасли дочку Тавика от похитителей? Кто эти разбойники?