16px
1.8

Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 230

Глава 230. Тканевая лавка «Кость» Со второго этажа по лестнице спускалась женщина с изящной фигурой — ей было за тридцать, но ещё не сорок. Однако выглядела она превосходно. Её винно-красные длинные волосы слегка вились и ниспадали по плечам. На ней было облегающее красное вечернее платье, подчёркивающее пышность зрелой женщины. На лице играла лёгкая улыбка, когда она неторопливо сошла вниз. «Городской правитель Лисиса, должно быть, совсем неважно себя чувствует», — подумал Фан Хао, наблюдая за медленно спускающейся супругой правителя, и уже сделал вывод. Но тут же понял: возможно, ошибается. Ведь можно использовать зелья для улучшения физической формы. В таком большом городе, как Лисис, купить несколько зелий для поддержания здоровья — не проблема. Значит, городской правитель живёт в полном довольстве. — Все собрались? — спросила супруга правителя. Её взгляд скользнул по присутствующим и вдруг остановился на Фан Хао, стоявшем в углу. Все опустили головы — только он смотрел прямо на неё. Фан Хао почувствовал, что его заметили, и смущённо улыбнулся, сделав вид, будто любуется интерьером зала. — Да, госпожа. Все на месте, — тихо ответил слуга рядом. — Хм, — супруга правителя подошла к передней части зала и легко взошла на возвышение. — До наступления зимы я буду представлять Лисис на федеральном собрании. Вы — известные торговцы тканями в городе. Я хочу, чтобы вы представили достойные образцы. Тот, чья работа будет отобрана, получит освобождение от налогов на магазин в городе на целый год. После этих слов все торговцы тканями оживились. Как возможность создать платье, которое понравится супруге правителя, так и налоговые льготы были крайне важны для любого городского предпринимателя. Если супруга правителя наденет именно их платье на собрании, это станет мощной рекламой. Несколько лет бизнес будет процветать без особых усилий. Более того, их магазин может прославиться и в других городах, открывая новые возможности. — Хорошо, начинайте, — сказала супруга правителя. — Вам ведь не хочется задерживаться до полуночи? — Начинаем! Первым выступает «Текстильная лавка Уэстон», — объявил слуга. Вышел плотный мужчина с округлым животом, держа в руках эскизы и готовый образец одежды. — Госпожа Ребекка, это наше новейшее платье «Рыцарь розы». Мы использовали материалы… — начал он и стал подробно рассказывать: от сырья до концепции дизайна, а также символики названия. В итоге он превратил красное платье в целую поэму. Следующим выступил человек с чертами лица, скорее женственными, чем мужскими. Он шёл, покачивая бёдрами, и если бы не усы, Фан Хао решил бы, что это переодетая женщина. Когда этот мужчина закончил, супруга правителя невольно кивнула — похоже, ей понравилось. Затем один за другим вышли третий, четвёртый и последующие участники. — Целое шоу ради одного платья? — пробормотал Фан Хао, прикрывая рот рукой. Это больше напоминало коммерческий тендер, чем выбор наряда. — Все торговцы тканями каждый год готовятся заранее, — тихо пояснил Тавик, стоявший рядом. — Если тебя выберут, бизнес удвоится на несколько лет. Выбор платья давно стал традицией. Даже проиграв сегодня, завтра же начинают готовиться к следующему году, чтобы вернуть упущенное. Теперь главным стало не количество продаж, а признание госпожи Ребекки. Как только она выбирает магазин, все знатные дамы и светские львицы устремляются туда. Прибыль растёт в разы. — А тебя когда-нибудь выбирали? — с интересом спросил Фан Хао. — Э-э… Мы стараемся, стараемся… — Тавик вытер пот со лба. — В этом году мы рисковали жизнью, чтобы приехать сюда. Ты — надежда всей деревни! Пот на лбу Тавика стал ещё обильнее: — Делаем всё возможное… Фан Хао понял: шансов мало. Увидев первые работы, Тавик уже потерял уверенность в себе. Похоже, в этом году ему снова достанется лишь участие. Вскоре настал черёд Тавика. Он вышел на сцену вместе со своим помощником и представил платье, созданное специально для супруги правителя. Коричнево-синяя цветовая гамма, приталенный силуэт и пышная юбка — выглядело вполне приятно. Но все работы были похожи: различались лишь оттенки, вышивка и кружево. Никаких смелых решений. Когда Тавик поклонился и вернулся на место, супруга правителя даже не изменила выражения лица и продолжила слушать следующего торговца. — Ну как? — спросил Фан Хао. — Будем стараться в следующем году, — вздохнул Тавик. Фан Хао задумался: — Ты умеешь рисовать эскизы? Он имел в виду чертежи, где на бумаге изображены фигура модели и форма одежды. — Умею. — Тогда нарисуй мне один. Моя торговая лавка тоже примет участие. — У тебя есть лавка? — Только что открыта. Называется «Тканевая лавка „Кость“». Быстро, делай, как я скажу. Они склонились друг к другу, и Тавик, раскрыв свой инструментальный набор, начал рисовать по описанию Фан Хао. Время шло. Между тем госпожа Ребекка, стоя на каменном возвышении, с разочарованием смотрела на собравшихся. Все они — известные торговцы из города и окрестностей, но никто не смог удивить её. Ей предстояло представлять Лисис на собрании — момент, когда особенно важно продемонстрировать уровень развития города и отстоять его интересы. Одежда — это не просто внешний блеск. Именно она лучше всего отражает состояние целого города. Первое впечатление всегда решающее. Но в этом году все эскизы ничем не отличались от прошлогодних: дорогие ткани и красивая история — вот и всё. Год за годом одно и то же. Хотя она уже привыкла, разочарование всё равно оставалось. Когда госпожа Ребекка уже собиралась выбрать хоть что-то приемлемое, вдруг заметила в толпе двух людей, которые что-то шептались между собой. Это был тот самый молодой человек, который недавно смотрел на неё прямо. Теперь, когда все смотрели на сцену, он снова что-то увлечённо обсуждал. Почему он всегда поступает наоборот? Когда последний торговец сошёл со сцены, все взгляды обратились к супруге правителя, ожидая её решения. И тогда она вдруг указала пальцем: — А ты тоже торговец тканями? У тебя есть работа? Все повернулись в указанном направлении и увидели, как Фан Хао только что поднял голову. Тот слегка кашлянул, прищёлкнул пальцами в манере «ланьхуачжи» и заговорил фальцетом: — Госпожа Ребекка, я — торговец тканями и принёс сегодня свою работу. Изначально он собирался выйти и представить эскиз обычным образом. Но заметив, что двое мужчин с женственной внешностью получили одобрительный кивок от супруги правителя, он решил пожертвовать собственным достоинством ради искусства. — Раз ты тоже торговец, выходи и расскажи, — сказала Ребекка. — Ты ведь не хочешь просто так уйти, верно? — Конечно, госпожа Ребекка, — ответил Фан Хао и, покачивая бёдрами, вышел вперёд. Его движения были столь преувеличенными, что всем было неловко смотреть. Только он сам всё больше входил в роль, изящно помахивая пальцами. Поднявшись на возвышение, Фан Хао показал свой эскиз. Он использовал четырёхсекционную компоновку: лист бумаги был разделён вертикально пополам. Слева — общий вид платья, справа — три равных прямоугольника. Первый — украшения: ожерелье и серьги; второй — пояс и подвески; третий — чулки и туфли на высоком каблуке. Госпожа Ребекка приподняла бровь: наконец-то что-то необычное. — Кхм-кхм! Одежда — это нечто целостное, — начал Фан Хао. — Представьте: у человека прекрасные черты лица, но вы добавляете ему усы — и всё портится. — Хмф! — раздалось снизу. Большинство же тихо хихикали. — Поэтому я создал полный образ: от платья до украшений, даже чулки и обувь. Всё подобрано так, чтобы подчеркнуть хотя бы треть вашей красоты, госпожа Ребекка. Его эскиз кардинально отличался от других. Вместо широкой, стелющейся по полу юбки он предложил смелый синий наряд с открытой спиной и асимметричной юбкой, подчёркивающей длинные ноги и создающей игру объёмов. Спереди юбка доходила лишь до корня бедра, полностью обнажая ноги. Сзади же — неровные вставки с узорами, спадающие до самого пола и струящиеся позади. В зале воцарилась тишина. Все с изумлением смотрели на незнакомца и его дизайн. Дело уже не в том, красиво это или нет. Вы предлагаете супруге городского правителя надеть юбку короче, чем у работниц в таверне? Что это значит? — Принесите сюда то зеркало, — обратился Фан Хао к слуге. Тот посмотрел на госпожу Ребекку. Та едва заметно кивнула, и слуга принёс большое медное зеркало из угла. — Госпожа Ребекка, встаньте перед зеркалом, — сказал Фан Хао. Ребекка колебалась, но этот наряд действительно был самым смелым и новаторским из всех, что она видела. Под влиянием его фальцета она невольно встала и подошла к зеркалу. Фан Хао улыбнулся и положил эскиз так, чтобы Ребекка могла одновременно видеть своё отражение и рисунок. — Вырез горловины открытый, с открытыми плечами, — пояснял он, — чтобы подчеркнуть изящество ключиц и линию шеи. Затем он переместил эскиз к талии: — Здесь приталено, чтобы подчеркнуть вашу изящную фигуру. И, наконец, к ногам: — Нижняя часть юбки идеально обрисует ваши соблазнительные изгибы. За все годы работы в моде я никогда не видел таких совершенных ног! Столь откровенные комплименты заставили Ребекку покраснеть. Этот юноша умеет говорить! При всех он расхвалил каждую часть её тела. Глубоко вздохнув, она вернулась на своё место и задумалась. Годы напролёт в дизайне платьев не было никакого прорыва. Даже если дать им ещё два года, результат будет тот же. Оглядев всех, её взгляд снова остановился на Фан Хао: — Как тебя зовут? — Фан Хао, госпожа Ребекка, — всё ещё фальцетом ответил он. — Ты действительно торговец тканями? Как называется твоя лавка? — «Тканевая лавка „Кость“». Все переглянулись. Какое странное название. Звучит так, будто торгует не для живых. — Хорошо, — сказала Ребекка. — В этом году выбираю вашу «Тканевую лавку „Кость“». Но подол нужно удлинить. Лица остальных торговцев выражали досаду. Они проиграли какому-то выскочке. Но возразить было нечего: работа соперника имела недостатки, но их легко исправить, а в целом она была куда смелее и оригинальнее их собственных. Проигрыш не так страшен — зато теперь они узнали новый способ компоновки эскизов и смелый крой юбки. В следующем году обязательно применят это сами. — Конечно, госпожа Ребекка, детали можно обсудить позже, — сказал Фан Хао. Ребекка кивнула: — Хорошо. Люди из «Тканевой лавки „Кость“» остаются. Остальные могут идти. Ваш бизнес в городе продолжит работать в обычном режиме — можете не волноваться. — Спасибо, госпожа Ребекка, — хором ответили все и покинули зал. Даже Тавик вышел, помахав Фан Хао на прощание у двери, давая понять, что будет ждать его снаружи. В зале остались только Фан Хао, госпожа Ребекка и несколько служанок. — Сколько лет существует твоя лавка? — спросила Ребекка. — Столетняя лавка, вечная традиция, — тихо ответил Фан Хао, чувствуя, что голос саднит. — В каком городе вы живёте? Я раньше не слышала о такой лавке. Ей было интересно: этот юноша не похож на обычного торговца, он не льстит и явно не знаком с местными порядками. — На севере от города Пруль. Это мой первый визит в Лисис — приехал вместе с торговцем Тавиком. Ребекка кивнула: — Мне очень нравится дизайн платья. А что насчёт украшений и белых чулок? Нужно ли мне связаться с ювелиром для их изготовления? Фан Хао предложил полный комплект — от головы до ног. Платье уже утверждено, но остальное тоже требует времени. — Нет, всё сделаю сам, — уверенно заявил Фан Хао. — Просто предоставьте мне точные мерки, и я сам подготовлю и украшения, и чулки. Ребекка удивилась: — Ты уверен, что справишься со всем этим? — Конечно. Я не стану шутить над таким делом. — Хорошо. Завтра утром приходи. Передам тебе мерки. Надеюсь, ты меня не разочаруешь, — серьёзно сказала она. Фан Хао кивнул с улыбкой и проводил взглядом, как Ребекка поднялась на второй этаж. Выйдя из резиденции правителя, он увидел Тавика, всё ещё ждавшего у ворот. — Ну как? Получилось? — с тревогой спросил Тавик. — Утвердили. Завтра заберу мерки, — ответил Фан Хао, направляясь к карете. — Ты реально это сделал! Боже мой! Они сели в карету и поехали обратно. По дороге Тавик без умолку повторял детали эскиза… На следующий день, после обеда. Фан Хао снова прибыл в резиденцию правителя. Объяснив цель визита, он был сразу же провожён служанкой на второй этаж. Служанка постучала в дверь: — Госпожа, господин Фан Хао прибыл. — Пусть войдёт. — Прошу вас, господин, — служанка открыла дверь. Фан Хао вошёл. Золотистые солнечные лучи струились через окно на пол. Посреди комнаты, на серо-голубом диване, лежала совершенно обнажённая Ребекка. Лишь синее покрывало прикрывало самые интимные места. Рядом прислонилась незаконченная картина маслом, краски на которой ещё не высохли. Увидев, как Фан Хао уставился на неё, брови Ребекки нахмурились. — Кхм! Госпожа Ребекка, такой режим дня быстро приведёт к морщинам! Чтобы сохранить молодость кожи, нужно соблюдать распорядок, — всё тем же фальцетом и, покачивая бёдрами, вошёл он в комнату. Брови Ребекки разгладились. Она потянулась на диване, зевнув от удовольствия. (Конец главы)
📅 Опубликовано: 10.11.2025 в 01:57

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти