16px
1.8
Начиная с талантом фехтования SSS-ранга — Глава 74
Десятого декабря 208 года по Астанийскому календарю группа Аларика начала поиски Лиама, используя информацию, полученную от Тео.
Метель всё ещё была ужасной, но они продолжили поиски.
В этот момент группа отдыхала в местной закусочной, когда один из подчинённых Аларика приблизился к нему и доложил:
— Мой господин, мы нашли дочь великана. Она одна из женщин, найденных нами в потайной комнате вчера.
Услышав это, Аларик был приятно удивлён:
— Где она?
— Она ушла искать своего мужа после того, как мы помогли ей похоронить останки её отца, — ответил воин.
— Ты послал кого-нибудь сопровождать её? — спросил Аларик.
— Это… — Воин заколебался, но, встретившись с суровым взглядом Аларика, мог лишь сказать ему правду:
— Она не хотела, чтобы мы следовали за ней. Сказала, что не хочет, чтобы её муж узнал о случившемся в потайной комнате, — вздохнул воин.
Аларик замолчал.
Он уже выполнил своё обещание найти дочь великана. Поскольку другая сторона была в безопасности, он счёл, что не должен вмешиваться в её жизнь.
— Оставь её. Мы можем лишь надеяться, что у неё будет лучшая жизнь с мужем, — Аларик махнул рукой.
— Понял. Передам ваши указания остальным, — воин подтвердил его приказ.
— Ладно. Приведи парней сюда помочь нам в поисках.
— Да, мой господин! — Воин развернулся и ушёл.
Аларик повернул голову к окну.
Снег уже покрыл дорогу, так что снаружи не было видно экипажей. Даже лошади с трудом пробирались сквозь густой снег.
Где же ты, Лиам?
…
Дни промелькнули в одно мгновение.
Уже наступило 31 декабря, и погода на мгновение прояснилась.
Солнце висело высоко над горизонтом, и небольшая часть накопившегося снега растаяла.
Некоторые отважные разносчики расставили свои ларьки, чтобы открыть дело, и их крики эхом разносились по тихим улицам.
По улицам Йорвана шла группа воинов, одетых в зимние пальто поверх кожаных доспехов.
— Мой господин, мы уже обыскали половину Райвада за последние недели. Думаю, нам пора сдаваться, — Иосиф, шедший рядом с Алариком, вздохнул, покачивая головой.
Аларик нахмурил брови и остановился. Он уставился на своего кузена и спросил тихим голосом:
— Это твоя идея?
Иосиф нервно опустил голову:
— Да. Э-это моя идея, — ответил он.
Глядя на бегающий взгляд кузена, Аларик уже мог понять, что произошло.
Кажется, мой дядя устал от всей этой ситуации. Он, вероятно, не хотел, чтобы другие узнали об этом, поэтому послал Иосифа. Ему даже не важно о репутации его сына.
Думая об этом, Аларик счёл Иосифа весьма жалким.
— Подними голову, — Аларик похлопал кузена по плечу, отчего тот вздрогнул от неожиданности.
— Ты прав. Думаю, нам пора прекратить поиски.
Иосиф не ожидал, что тот согласится так легко.
— Пора возвращаться домой, всем, — пробормотал Аларик воинам.
Все видели, что он неохотно бросает поиски.
— Мы уже сделали всё возможное. Тебе не нужно чувствовать себя виноватым, мой племянник, — Чарльз подошёл к нему и похлопал по плечу.
Аларик уставился на улыбающееся лицо дяди и выдавил улыбку:
— Вы правы, дядя.
— Я понимаю, что ты всё ещё расстроен произошедшим, но сейчас мы ничего не можем поделать, — Чарльз покачал головой с видом сожаления.
Много слов для того, кто едва помогал в поисках.
Аларик усмехнулся про себя, но не показал этого на лице.
— Я пойду и сообщу Паксли о нашем отъезде. Я также сообщу им о твоей помолвке с Хёрши. Тем временем, вам, ребята, следует собрать наши вещи, чтобы мы могли уехать немедленно, — предложил Чарльз.
— Ладно, дядя. Я оставлю это вам, — Аларик кивнул.
Он хотел поговорить с Хёрши перед отъездом, но чувствовал, что между ними может быть неловко из-за недавних событий.
Чарльз улыбнулся ему, прежде чем перевести взгляд на Иосифа:
— Пойдём со мной.
— Да, мой господин, — Иосиф кивнул.
Вскоре после этого двое ушли.
…
Позже в тот же день группа покинула город и направилась обратно в Норт Пайн Таун.
— Дядя, вам следует сначала вернуться домой. Мне ещё нужно кое-куда сходить перед возвращением домой.
Чарльз был ошарашен его словами:
— Что ты имеешь в виду? Ты всё ещё планируешь искать Лиама? — Он нахмурился.
Аларик покачал головой:
— Это не касается Лиама.
— Извини, дядя, но я не могу об этом рассказать.
Чарльз замолчал на мгновение.
Что же этот парень задумал на этот раз?
После минуты молчания он наконец открыл рот:
— Ладно, но ты не можешь идти туда один. Ты должен взять с собой кого-нибудь.
— Я уже знаю, кого мне следует взять с собой.
— Раз уж ты всё продумал, я не стану тебя останавливать, но ты должен быть там осторожен, — напомнил Чарльз, глядя как заботливый дядя.
— Так и сделаю. Спасибо за твою заботу, — Аларик сложил ладони в приветствии.
Затем он развернулся и позвал людей, которые поедут с ним.
— Сэр Артур, сэр Генри, вы двое поедете со мной.
Для этой поездки Аларик не хотел брать с собой слишком много людей. В конце концов, он планировал направиться на территорию эльфов и сопроводить Иванну обратно в её дом. Взять многих людей значило бы только привлечь внимание.
Попрощавшись с остальными членами группы, Аларик уехал со своей небольшой командой в другом направлении.
Чарльз уставился на их исчезающие фигуры с задумчивым выражением лица.
Он сделал жест рукой и подозвал одного из своих подчинённых.
— Мой господин! — Воин средних лет предстал перед ним.
Чарльз велел воину приблизиться и прошептал что-то ему на ухо.
…
— Мой господин, куда мы направляемся? — Генри спросил с серьёзным видом. Он чувствовал, что что-то не так, потому что Аларик был слишком скрытным.
Артур ничего не сказал, но ему тоже было любопытно.
Аларик придержал свою лошадь, замедлив ход.
Два ветерана-воина немедленно сделали то же самое, чтобы соответствовать его скорости.
— Это дело очень важно, так что вы никогда не должны никому об этом рассказывать.
Аларик перевёл взгляд между ними, прежде чем продолжить:
— Мы направляемся в Зачарованные Леса.
Когда два ветерана-воина услышали это название, их глаза застыли от шока.
Зачарованные Леса были большим участком леса на крайнем севере Астанийской границы.
Это было место, населённое могущественными монстрами и страшными созданиями, что делало его ничейной землёй.
Хотя это место считалось опасным, этот огромный лес служил естественным барьером, защищавшим Астанию от враждебных рас, живших за пределами Зачарованных Лесов.
— Мой господин, это место очень опасно! — Генри не мог позволить ему отправиться в такое опасное место.
Аларик покачал головой:
— Не стоит беспокоиться. Нам не нужно входить в лес. Нам нужно лишь добраться до его окраины.
Затем он подтолкнул человека, обнимавшего его со спины, и сказал:
— Думаю, тебе стоит представиться сейчас, чтобы они поняли, что происходит.
Под ошеломлёнными взглядами Артура и Генри Иванна убрала ткань, закрывавшую её лицо.
Как только ткань была убрана, открылось потрясающе красивое лицо, но первое, что они заметили, были её заострённые уши.
— Ты… Ты эльф! — Глаза Артура расширились.
С другой стороны, Генри уже имел некоторое представление, что её личность может быть не такой простой, но он никогда не думал, что она на самом деле эльф!
Старый Элитный Рыцарь уставился на Аларика с вопросительным взглядом. Он хотел что-то сказать, но из его рта не вышло ни слова.
— Я знаю, что это может показаться абсурдным, но я надеюсь, что вы двое поможете мне выполнить эту задачу, — Аларик доверял этим двоим.
Один был ему как дедушка, а другой — доверенный соратник.
— Я последую за тобой куда угодно, мой господин! — Артур первым высказал свои мысли.
Генри горько покачал головой:
— Никогда не думал, что в моём возрасте буду сопровождать эльфа.
* * *